Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ge
en
sol
till
jordens
barn
Подари
солнце
детям
земли,
милая,
Låt
den
stråla
vänlig
och
klar
Пусть
оно
светит
приветливо
и
ясно.
Ge
en
sol
till
till
jordens
barn
Подари
солнце
детям
земли,
Låt
den
måla
himmel
och
hav
Пусть
оно
раскрасит
небо
и
море.
Hur
ska
barnens
värld
se
ut
Как
будет
выглядеть
мир
детей,
När
det
goda
livet
tar
slut
Когда
хорошая
жизнь
закончится?
Kan
vi
dra
en
plog
och
harv
Сможем
ли
мы
пройти
плугом
и
бороной
Över
jorden
varv
efter
varv
По
земле
круг
за
кругом?
Allt
vad
barnen
drömt
om
Всё,
о
чём
мечтают
дети,
Finns
i
deras
små
rum
Находится
в
их
маленьких
комнатах.
Universum
ryms
i
en
kub
Вселенная
умещается
в
кубе
På
bara
fjorton
tum
Всего
в
четырнадцать
дюймов.
Ge
en
äng
med
blå
eld
på
Подари
луг
с
синим
огнём,
Stor
och
varm,
där
barnen
kan
gå
Большой
и
тёплый,
где
дети
могут
гулять.
Ge
en
skog
av
björk
och
hägg
Подари
лес
из
берёз
и
черёмухи,
Häng
en
sol
på
bakgårdens
vägg
Повесь
солнце
на
стену
заднего
двора.
Ge
ett
snövitt
minne
Подари
белоснежное
воспоминание
Av
vår
ljusaste
tid
О
нашем
светлейшем
времени.
Ge
ett
hav
som
brusar
och
slår
Подари
море,
которое
шумит
и
бьётся,
Utan
att
ta
strid
Не
вступая
в
битву.
Ge
en
sol
till
jordens
barn
Подари
солнце
детям
земли,
дорогая,
Låt
den
stråla
vänlig
och
klar
Пусть
оно
светит
приветливо
и
ясно.
Ge
en
sol
till
jordens
barn
Подари
солнце
детям
земли,
Låt
den
måla
himmel
och
hav
Пусть
оно
раскрасит
небо
и
море.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenneth Gärdestad, Ted Gärdestad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.