Teddy Afro - Na'et - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Teddy Afro - Na'et




Na'et
Наэт
ዶፍ (ዶፍ)
Доф (Доф)
ዶፍ (ዶፍ)
Доф (Доф)
ግርም ያለ ጊዜ ሆነ ሰዓቱ
Время удивительное настало,
በዳንኪራው ደምቆ በምቱ
Под ритмы данкира, сияя огнями.
ለደቂቃም አይቆይ በስልቱ
Ни минуты покоя, в этой суете,
ቦግ እልም እያለ መብራቱ
Мигает свет, словно говоря "Бог есть".
ግርም ያለ ጊዜ ሆነ ሰዓቱ
Время удивительное настало,
በዳንኪራው ደምቆ በምቱ
Под ритмы данкира, сияя огнями.
ለደቂቃም አይቆይ በስልቱ
Ни минуты покоя, в этой суете,
ቦግ እልም እያለ መብራቱ
Мигает свет, словно говоря "Бог есть".
ኡኡ... ሬጌ ናዕት ሬጌ ናዕት
Ууу... Регги наэт, регги наэт,
ብልጭልጭ ቢሆን ዳሱ
Пусть сияет ярко,
ኡኡ... ሬጌ ናዕት ሬጌ ናዕት
Ууу... Регги наэт, регги наэт,
ማን ሊታደም ከድግሱ
Кто устоит перед этим ритмом?
ኡኡ... ሬጌ ናዕት ሬጌ ናዕት
Ууу... Регги наэт, регги наэт,
ብልጭልጭ ቢሆን ድንኳን
Пусть сияет ярко, как шатер,
ኡኡ... ሬጌ ናዕት ሬጌ ናዕት
Ууу... Регги наэт, регги наэт,
አይለውጥ ጎግ የእውነት መልኳን
Не изменить истинного лица.
ቢጋርድ ሃሳብ አድርጎ ሜዳን ገደል
Мысли запутаны, поле превратилось в пропасть,
እም አእላፍ ስቃይ ጭንቀት ቢደረደር
Тысячи страданий и тревог,
የነፍስ ሕላዊ መሻት ዋዌ ሳይገባቸው
Желание души, что не понимают,
ስንቶች በዘር ተዘፍቀው ታዘብናቸው
Многие прокляты своим происхождением, ты видишь их.
ዘውግ ያወረው ድንበር ማላውን የረሳ
Границы, очерченные войной, забыты,
ሳር ያለመልማል ዛሬም በእልፍ አእላፍ ሬሳ
Трава не растёт, и повсюду тысячи тел,
እያረረ ሆዴ ብስቅ በማሽላ ዘዴ
Мой живот болит, горечь и боль,
ታደም ይለኛል ደግሞ በነ ኡኡ ሬጌ
И голос зовёт меня: "Пойдём, под ритмы регги".
ኡኡ... ሬጌ ናዕት ሬጌ ናዕት
Ууу... Регги наэт, регги наэт,
ብልጭልጭ ቢሆን ዳሱ
Пусть сияет ярко,
ኡኡ... ሬጌ ናዕት ሬጌ ናዕት
Ууу... Регги наэт, регги наэт,
ማን ሊታደም ከድግሱ
Кто устоит перед этим ритмом?
ተላላ ዝንጉ ሰብ የሙታን ሸማ ደዋሪ
Бродяга, стервятник, пожиратель мёртвых,
ምን አለ አይል ከፊት ሆኖ ቅርብ አዳሪ
Ничего не говорит, стоит рядом, как продажная женщина,
ተናገር አፌ ደፍረህ ሳትናወጥ ከቶ
Говори, не стесняясь, не увиливай,
ዝም አይሆንም ሜዳ ተራራ ሞት መጥቶ
Поле и горы не молчат, смерть пришла,
ከበሮ ግም ሲል በእምቢ ነጎድጓድ ምቱ
Барабан бьёт, несмотря на запреты,
ይናዳል የዘር ድንዛዜ ድውይ ቤቱ
Пробуждается от оцепенения дом раздора,
ገለል በል ኤሳው ነፍሴን አንቀህ አታሳሳት
Оставь меня, Исав, не искушай мою душу,
ብታገስ ባሰ ባንተ የልቤ እሳት
Если ты потерпишь, огонь в моём сердце сильнее твоего.
(እያመመው መጣ) እያመመው
(Он пришёл с болью) С болью,
(እያመመው መጣ) እያመመው መጣ
(Он пришёл с болью) Он пришёл с болью,
(እያመመው መጣ)
(Он пришёл с болью)
ያዳፈነው እሳት (እያመመው መጣ)
Огонь, который он подавлял (Он пришёл с болью)
ከሆዱ ሳይወጣ (እያመመው መጣ)
Не уходит из его нутра (Он пришёл с болью)
ልቤ እንደካቻምናው (እያመመው መጣ)
Моё сердце, как его близнец (Он пришёл с болью)
እያመመው መጣ (እያመመው መጣ)
Он пришёл с болью (Он пришёл с болью)
የሚያዜም ይመስላል (እያመመው መጣ)
Кажется, он стонет (Он пришёл с болью)
ሲያጣጥር ተጨንቆ (እያመመው መጣ)
Страдая, он мечется (Он пришёл с болью)
ውስጡን ሲሰብቅለት (እያመመው መጣ)
Когда его внутренности разрываются (Он пришёл с болью)
ኡ... እያለ ማሲንቆ (እያመመው መጣ)
Он стонет: "Уу..." (Он пришёл с болью)
ኡ...
Уу... Уу
(እያመመው መጣ) እያመመው መጣ
(Он пришёл с болью) Он пришёл с болью
(እያመመው መጣ) እያመመው መጣ
(Он пришёл с болью) Он пришёл с болью
(እያመመው መጣ)
(Он пришёл с болью)
የተረገጠ እውነት (እያመመው መጣ)
Правда, которую предали (Он пришёл с болью)
በጊዜ ውስጥ እግር (እያመመው መጣ)
Нога во времени (Он пришёл с болью)
ታፍኖ የቆየ (እያመመው መጣ)
Долго скрываемая (Он пришёл с болью)
በሆታ ግርግር (እያመመው መጣ)
В шуме и суете (Он пришёл с болью)
ትንሽ ጋብ እንዳለ (እያመመው መጣ)
Как только появилась небольшая щель (Он пришёл с болью)
የጭብጨባው ጩኸት (እያመመው መጣ)
Крик столкновения (Он пришёл с болью)
እረጭ ሲል ውሸት (እያመመው መጣ)
Ложь рушится (Он пришёл с болью)
ይናገራል እውነት (እያመመው መጣ)
Правда говорит (Он пришёл с болью)
እያመመው መጣ (እያመመው መጣ)
Он пришёл с болью (Он пришёл с болью)
እያመመው መጣ (እያመመው መጣ)
Он пришёл с болью (Он пришёл с болью)
ቂምን ሻረውና (እያመመው መጣ)
Отбросив ненависть (Он пришёл с болью)
ወይ ፍቅርን አንግሠው (እያመመው መጣ)
Или приняв любовь (Он пришёл с болью)
ሁለት ሆኖ አያውቅም (እያመመው መጣ)
Он не знает двойственности (Он пришёл с болью)
አንድ ነው አንድ ሰው (እያመመው መጣ)
Один есть, один человек (Он пришёл с болью)
ከሀገርም ይሰፋል (እያመመው መጣ)
Расширяется за пределы страны (Он пришёл с болью)
የፍቅር ገዳም (እያመመው መጣ)
Эта обитель любви (Он пришёл с болью)
መጠሪያው ሰው እንጂ (እያመመው መጣ)
Зовёт человека, а не (Он пришёл с болью)
ዘር አይደለም አዳም (እያመመው መጣ)
Происхождение Адама (Он пришёл с болью)
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ
Доф
ዳር አለው እንዴ ድንበር (ዳር አለው እንዴ)
Есть ли край у границы? (Есть ли край?)
ዳር አለው እንዴ ፍቅር (ዳር አለው እንዴ)
Есть ли край у любви? (Есть ли край?)
የዘር ሐይማኖት ድንበር (ዳር አለው እንዴ)
У границ происхождения и веры (Есть ли край?)
ዳር አለው እንዴ ፍቅር (ዳር አለው እንዴ)
Есть ли край у любви? (Есть ли край?)
በዚህ ለፀና እውነት (ዳር አለው እንዴ)
Для этой стойкой правды (Есть ли край?)
የፍቅር ሀገር ከጥንት (ዳር አለው እንዴ)
Страны любви с древних времён (Есть ли край?)
ዘብ ያድራል ሁሉም እስከሞት (ዳር አለው እንዴ)
Все стоят на страже до смерти (Есть ли край?)
ዶፍ ቢዘንብ እቶን እሳት (ዳር አለው እንዴ)
Доф, пусть льётся этот огонь (Есть ли край?)
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живя и умирая, исполнить его,
ዶፍ ዶፍ ቢዘንብ እሳት
Доф, доф, пусть льётся огонь,
ሀገሬን ላልረሳት
Я не забуду свою страну,
ቃል አለኝ ኖሬ ሞቼም ልክሳት
Я дал слово, живая и умирая, исполнить его,
ዶፍ
Доф





Writer(s): Samuel Alemu, Tewodros Kassahun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.