Paroles et traduction Teddy Afro - Naet
ግርም
ያለ
ጊዜ
ሆነ
ሰዓቱ
Странное
время
настало
በዳንኪራው
ደምቆ
በምቱ
В
свете
софитов,
под
звуки
музыки
ለደቂቃም
አይቆይ
በስልቱ
Даже
минуты
не
продержится
его
хитрость
ቦግ
እልም
እያለ
መብራቱ
Свет
мерцает,
словно
говоря
"Бог"
ግርም
ያለ
ጊዜ
ሆነ
ሰዓቱ
Странное
время
настало
በዳንኪራው
ደምቆ
በምቱ
В
свете
софитов,
под
звуки
музыки
ለደቂቃም
አይቆይ
በስልቱ
Даже
минуты
не
продержится
его
хитрость
ቦግ
እልም
እያለ
መብራቱ
Свет
мерцает,
словно
говоря
"Бог"
ኡኡ...
ሬጌ
ናዕት
ሬጌ
ናዕት
Ууу...
регги
Наэт,
регги
Наэт
ብልጭልጭ
ቢሆን
ዳሱ
Пусть
его
танец
будет
ослепительным
ኡኡ...
ሬጌ
ናዕት
ሬጌ
ናዕት
Ууу...
регги
Наэт,
регги
Наэт
ማን
ሊታደም
ከድግሱ
Кто
может
устоять
перед
его
ритмом?
ኡኡ...
ሬጌ
ናዕት
ሬጌ
ናዕት
Ууу...
регги
Наэт,
регги
Наэт
ብልጭልጭ
ቢሆን
ድንኳን
Пусть
его
шатер
будет
ярким
ኡኡ...
ሬጌ
ናዕት
ሬጌ
ናዕት
Ууу...
регги
Наэт,
регги
Наэт
አይለውጥ
ጎግ
የእውነት
መልኳን
Он
не
меняет
своего
истинного
облика
ቢጋርድ
ሃሳብ
አድርጎ
ሜዳን
ገደል
Множество
мыслей,
поле
и
пропасть
እም
አእላፍ
ስቃይ
ጭንቀት
ቢደረደር
Сотни
тысяч
страданий
и
тревог
የነፍስ
ሕላዊ
መሻት
ዋዌ
ሳይገባቸው
Не
понимая
желания
души
ስንቶች
በዘር
ተዘፍቀው
ታዘብናቸው
Скольких
людей,
проклятых
по
рождению,
мы
видим
ዘውግ
ያወረው
ድንበር
ማላውን
የረሳ
Граница,
проведенная
войной,
забыла
свое
имя
ሳር
ያለመልማል
ዛሬም
በእልፍ
አእላፍ
ሬሳ
Поле,
не
возделанное,
все
еще
полно
сотнями
тысяч
тел
እያረረ
ሆዴ
ብስቅ
በማሽላ
ዘዴ
Мой
живот
горит,
я
полон
горечи
и
хитрости
ና
ታደም
ይለኛል
ደግሞ
በነ
ኡኡ
ሬጌ
Иди
и
танцуй,
говорит
он
мне,
под
звуки
регги
ኡኡ...
ሬጌ
ናዕት
ሬጌ
ናዕት
Ууу...
регги
Наэт,
регги
Наэт
ብልጭልጭ
ቢሆን
ዳሱ
Пусть
его
танец
будет
ослепительным
ኡኡ...
ሬጌ
ናዕት
ሬጌ
ናዕት
Ууу...
регги
Наэт,
регги
Наэт
ማን
ሊታደም
ከድግሱ
Кто
может
устоять
перед
его
ритмом?
ተላላ
ዝንጉ
ሰብ
የሙታን
ሸማ
ደዋሪ
Бродяга,
шакал,
пожиратель
мертвых
ምን
አለ
አይል
ከፊት
ሆኖ
ቅርብ
አዳሪ
Ничего
не
говорит,
стоя
рядом,
близкий
друг
ተናገር
አፌ
ደፍረህ
ሳትናወጥ
ከቶ
Говори
смело,
не
уклоняясь
ዝም
አይሆንም
ሜዳ
ተራራ
ሞት
መጥቶ
Поле,
гора
не
будут
молчать,
когда
придет
смерть
ከበሮ
ግም
ሲል
በእምቢ
ነጎድጓድ
ምቱ
Барабан
бьет
с
упорством,
несмотря
на
отказ
ይናዳል
የዘር
ድንዛዜ
ያ
ድውይ
ቤቱ
Пробуждается
родовое
оцепенение,
этот
темный
дом
ገለል
በል
ኤሳው
ነፍሴን
አንቀህ
አታሳሳት
Оставь
меня,
Исав,
не
искушай
мою
душу
ብታገስ
ባሰ
ባንተ
የልቤ
እሳት
Если
ты
потерпишь,
огонь
моего
сердца
станет
сильнее
твоего
(እያመመው
መጣ)
እያመመው
(Он
пришел
с
болью)
с
болью
(እያመመው
መጣ)
እያመመው
መጣ
(Он
пришел
с
болью)
он
пришел
с
болью
(እያመመው
መጣ)
(Он
пришел
с
болью)
ያዳፈነው
እሳት
(እያመመው
መጣ)
Подавленный
огонь
(он
пришел
с
болью)
ከሆዱ
ሳይወጣ
(እያመመው
መጣ)
Не
выходя
из
его
живота
(он
пришел
с
болью)
ልቤ
እንደካቻምናው
(እያመመው
መጣ)
Мое
сердце
как
его
близнец
(он
пришел
с
болью)
እያመመው
መጣ
(እያመመው
መጣ)
Он
пришел
с
болью
(он
пришел
с
болью)
የሚያዜም
ይመስላል
(እያመመው
መጣ)
Кажется,
он
плачет
(он
пришел
с
болью)
ሲያጣጥር
ተጨንቆ
(እያመመው
መጣ)
Мучаясь,
когда
его
сжимают
(он
пришел
с
болью)
ውስጡን
ሲሰብቅለት
(እያመመው
መጣ)
Когда
его
внутренности
разрываются
(он
пришел
с
болью)
ኡ...
እያለ
ማሲንቆ
(እያመመው
መጣ)
Уу...
говоря,
страдая
(он
пришел
с
болью)
(እያመመው
መጣ)
እያመመው
መጣ
(Он
пришел
с
болью)
он
пришел
с
болью
(እያመመው
መጣ)
እያመመው
መጣ
(Он
пришел
с
болью)
он
пришел
с
болью
(እያመመው
መጣ)
(Он
пришел
с
болью)
የተረገጠ
እውነት
(እያመመው
መጣ)
Истина,
которую
предали
(он
пришел
с
болью)
በጊዜ
ውስጥ
እግር
(እያመመው
መጣ)
Нога
во
времени
(он
пришел
с
болью)
ታፍኖ
የቆየ
(እያመመው
መጣ)
То,
что
было
скрыто
(он
пришел
с
болью)
በሆታ
ግርግር
(እያመመው
መጣ)
В
суматохе
лжи
(он
пришел
с
болью)
ትንሽ
ጋብ
እንዳለ
(እያመመው
መጣ)
Как
только
появляется
небольшое
отверстие
(он
пришел
с
болью)
የጭብጨባው
ጩኸት
(እያመመው
መጣ)
Крик
столкновения
(он
пришел
с
болью)
እረጭ
ሲል
ውሸት
(እያመመው
መጣ)
Когда
ложь
трещит
(он
пришел
с
болью)
ይናገራል
እውነት
(እያመመው
መጣ)
Говорит
истина
(он
пришел
с
болью)
እያመመው
መጣ
(እያመመው
መጣ)
Он
пришел
с
болью
(он
пришел
с
болью)
እያመመው
መጣ
(እያመመው
መጣ)
Он
пришел
с
болью
(он
пришел
с
болью)
ቂምን
ሻረውና
(እያመመው
መጣ)
Устранив
ненависть
(он
пришел
с
болью)
ወይ
ፍቅርን
አንግሠው
(እያመመው
መጣ)
Или
воцарив
любовь
(он
пришел
с
болью)
ሁለት
ሆኖ
አያውቅም
(እያመመው
መጣ)
Он
не
знает,
как
быть
двумя
(он
пришел
с
болью)
አንድ
ነው
አንድ
ሰው
(እያመመው
መጣ)
Он
один,
один
человек
(он
пришел
с
болью)
ከሀገርም
ይሰፋል
(እያመመው
መጣ)
Он
распространяется
дальше,
чем
страна
(он
пришел
с
болью)
ያ
የፍቅር
ገዳም
(እያመመው
መጣ)
Этот
храм
любви
(он
пришел
с
болью)
መጠሪያው
ሰው
እንጂ
(እያመመው
መጣ)
Его
зовут
человек,
а
не
(он
пришел
с
болью)
ዘር
አይደለም
አዳም
(እያመመው
መጣ)
Потомок
Адама
(он
пришел
с
болью)
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዳር
አለው
እንዴ
ድንበር
(ዳር
አለው
እንዴ)
Есть
ли
у
границы
край?
(Есть
ли
у
нее
край?)
ዳር
አለው
እንዴ
ፍቅር
(ዳር
አለው
እንዴ)
Есть
ли
у
любви
край?
(Есть
ли
у
нее
край?)
የዘር
ሐይማኖት
ድንበር
(ዳር
አለው
እንዴ)
Граница
расы
и
религии
(Есть
ли
у
нее
край?)
ዳር
አለው
እንዴ
ፍቅር
(ዳር
አለው
እንዴ)
Есть
ли
у
любви
край?
(Есть
ли
у
нее
край?)
በዚህ
ለፀና
እውነት
(ዳር
አለው
እንዴ)
Для
этой
устоявшейся
истины
(Есть
ли
у
нее
край?)
የፍቅር
ሀገር
ከጥንት
(ዳር
አለው
እንዴ)
Страны
любви
с
древних
времен
(Есть
ли
у
нее
край?)
ዘብ
ያድራል
ሁሉም
እስከሞት
(ዳር
አለው
እንዴ)
Все
будут
стоять
на
страже
до
самой
смерти
(Есть
ли
у
нее
край?)
ዶፍ
ቢዘንብ
እቶን
እሳት
(ዳር
አለው
እንዴ)
Доф,
пусть
льет
огонь
(Есть
ли
у
нее
край?)
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
ዶፍ
ዶፍ
ቢዘንብ
እሳት
Доф,
Доф,
пусть
льет
огонь
ሀገሬን
ላልረሳት
Я
не
забуду
свою
страну
ቃል
አለኝ
ኖሬ
ሞቼም
ልክሳት
Я
дал
слово,
живым
или
мертвым,
я
сдержу
его
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Alemu, Tewodros Kassahun
Album
Naet
date de sortie
22-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.