Paroles et traduction Teddy Edelmann - Hvorfor Kærligheden Brister
Hvorfor Kærligheden Brister
Почему любовь рушится
Vi
har
rendt
i
byens
gader,
gakket
rundt
i
måneskin
Мы
бродили
по
городским
улицам,
гуляли
под
луной,
Vi
har
ligget
tæt
ved
vandet,
uden
tvivl
i
vores
sind.
Мы
лежали
у
воды,
не
сомневаясь
ни
в
чём.
Vi
har
levet,
vi
har
elsket.
Var
det
livet
på
godt
og
ondt?
Мы
жили,
мы
любили.
Была
ли
это
жизнь
во
всей
полноте?
Men
skæbnen
kender
ingen,
alt
er
blot
et
sekund.
Но
судьба
никого
не
щадит,
всё
решается
в
одно
мгновение.
Hvorfor
kærligheden
brister,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
рушится,
мы
спрашивали
себя
так
часто,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
совершенно
бессильны.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Она
бьёт
как
солнечный
удар,
играет
в
пинг-понг
с
твоим
разумом,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Разбивает
нас,
как
гром.
Мы
совершенно
ничего
не
понимаем.
Der
er
et
gammelt
ordsprog
om
håb
og
kærlighed.
Есть
старая
пословица
о
надежде
и
любви.
Kan
man
elske,
kan
man
hade
på
en
og
samme
tid?
Можно
ли
любить
и
ненавидеть
одновременно?
De
ting
vi
havde
sammen,
var
det
bare
tidsfordriv?
Всё,
что
у
нас
было,
было
просто
развлечением?
Når
venskab
bliver
til
smerte,
så
er
alting
helt
forbi.
Когда
дружба
превращается
в
боль,
тогда
всё
кончено.
Hvorfor
kærligheden
brister,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
рушится,
мы
спрашивали
себя
так
часто,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
совершенно
бессильны.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Она
бьёт
как
солнечный
удар,
играет
в
пинг-понг
с
твоим
разумом,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Разбивает
нас,
как
гром.
Мы
совершенно
ничего
не
понимаем.
Hvorfor
kærligheden
brister,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
рушится,
мы
спрашивали
себя
так
часто,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
совершенно
бессильны.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Она
бьёт
как
солнечный
удар,
играет
в
пинг-понг
с
твоим
разумом,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Разбивает
нас,
как
гром.
Мы
совершенно
ничего
не
понимаем.
Hvorfor
kærligheden
brister.,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
рушится,
мы
спрашивали
себя
так
часто,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
совершенно
бессильны.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Она
бьёт
как
солнечный
удар,
играет
в
пинг-понг
с
твоим
разумом,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Разбивает
нас,
как
гром.
Мы
совершенно
ничего
не
понимаем.
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Разбивает
нас,
как
гром.
Мы
совершенно
ничего
не
понимаем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teddy Edelmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.