Tedua feat. Chris Nolan - 2 Pezzi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tedua feat. Chris Nolan - 2 Pezzi




2 Pezzi
2 Pieces
Another one
Another one
Chris, T-E-D, yeah
Chris, T-E-D, yeah
T-E-D
T-E-D
Odiavo essere un primino, però poi sono cresciuto in fretta
I hated being a freshman, but then I grew up quickly
Stavo in cerca del destino come se fosse già stato scritto
I was looking for my destiny as if it was already written
Bhe, fra', l'ho capito che la vita è solo una conseguenza
Well, bro, I understood that life is just a consequence
E non alzarmi presto dal letto al mattino una mia scelta
And not getting up early from bed in the morning is my choice
In giro vedo solo dipendenza eccetto che per te
All around I only see dependence except for you
Che per l'eccesso non c'è problema e stai sconnesso con l'antenna
'Cause for the excess there is no problem and you're disconnected with the antenna
Da bambocci spingendo pacchi più di una renna
As kids, pushing more packages than a reindeer
Ah, il buio fa paura quando oscura la selva
Ah, the darkness is scary when it obscures the forest
Quando in curva piega, sul lungo impenna, la mia penna
When it bends on curves, rears up on the long straight, my pen
Rivale spera che io perda, ma dovrebbe sperare
My rival hopes that I'll lose, but he should hope
Io non mi voglia vendicare e perda la faccenda (Tedua)
That I won't want to take revenge and lose the whole thing (Tedua)
Due pezzi nascosti, te li ha sgamati tua madre
Two hidden pieces, your mom caught you with them
Le dici che smetti, ma i soldi che spendi non li sai giustificare
You tell her you'll quit, but you can't justify the money you spend
Due agenti nascosti sono appostati in borghese
Two undercover agents are posted in plain clothes
Ora vai, fatti i tuoi conti, so che in borghese non sai parlare
Now go on, make your calculations, I know you can't speak in civilian clothes
Due scazzi tra noi, scaturiti da fraintendimenti
Two arguments between us, arising from misunderstandings
Ma se ti fai i cazzi tuoi, giuro che campi cent'anni
But if you mind your own business, I swear you'll live to be a hundred
Due punti in più a panetta, dimmi se lasci o prendi
Two points more on the scale, tell me if you're taking it or leaving it
In giro solo avvoltoi, stanno aspettando che cedi
There are only vultures around, they're waiting for you to give in
Aspettano soltanto questo, fra'
They're just waiting for this, bro'
Quando noi non ci saremo, noi
When we won't be there, we
Aspettano che cedi, ma non cedi manco gli avanzi, cazzo
They're waiting for you to give in, but don't even give them the scraps, damn
20-20, T-E-D, aspettando
20-20, T-E-D, waiting
Cercando riparo negli abbracci di persone sbagliate
Seeking shelter in the arms of the wrong people
Ho imparato il gioco con cui spari cazzate
I learned the game you play shooting bullshit
Giochi i dadi truccati sul viale
You play with loaded dice on the avenue
Bari con le mie carte voltate, così tratti chi si apre
Bari with my cards face up, that's how you treat those who open up
Tutti bravi d'altronde, qui prevale il più forte
Everyone's good at heart, here the strongest prevails
Se non mi apri le porte, le sfondo con le mie forze
If you don't open the doors for me, I'll break them down with my own strength
Dentro al club "clap, clap", muovi natiche e mani
Inside the club "clap, clap", move your ass and hands, girl
Tu vuoi star qua, far la star
You want to stay here, be a star
Ma portami via dal party all'Armani
But take me away from the party at Armani
In disco dalle mie parti giravano armati
In clubs in my area, people used to walk around armed
O comunque si arrivava alle mani
Or at least it came to blows
Sia prima che dopo la fama preferisco gli eventi privati
Both before and after the fame, I prefer private events
Anche se in quelli che frequento adesso, non ero tra gli invitati
Even though in those I frequent now, I wasn't among the invited
Due pezzi nascosti, te li ha sgamati tua madre
Two hidden pieces, your mom caught you with them
Le dici che smetti, ma i soldi che spendi non li sai giustificare
You tell her you'll quit, but you can't justify the money you spend
Due agenti nascosti sono appostati in borghese
Two undercover agents are posted in plain clothes
Ora vai, fatti i tuoi conti, so che in borghese non sai parlare
Now go on, make your calculations, I know you can't speak in civilian clothes
Due scazzi tra noi, scaturiti da fraintendimenti
Two arguments between us, arising from misunderstandings
Ma se ti fai i cazzi tuoi, giuro che campi cent'anni
But if you mind your own business, I swear you'll live to be a hundred
Due punti in più a panetta, dimmi se lasci o prendi
Two points more on the scale, tell me if you're taking it or leaving it
In giro solo avvoltoi, stanno aspettando che cedi
There are only vultures around, they're waiting for you to give in





Writer(s): Mario Molinari, Christian Mazzocchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.