Paroles et traduction Tedua feat. Chris Nolan - 2 Pezzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chris,
T-E-D,
yeah
Chris,
T-E-D,
yeah
Odiavo
essere
un
primino,
però
poi
sono
cresciuto
in
fretta
I
hated
being
a
freshman,
but
then
I
grew
up
quickly
Stavo
in
cerca
del
destino
come
se
fosse
già
stato
scritto
I
was
looking
for
my
destiny
as
if
it
was
already
written
Bhe,
fra',
l'ho
capito
che
la
vita
è
solo
una
conseguenza
Well,
bro,
I
understood
that
life
is
just
a
consequence
E
non
alzarmi
presto
dal
letto
al
mattino
una
mia
scelta
And
not
getting
up
early
from
bed
in
the
morning
is
my
choice
In
giro
vedo
solo
dipendenza
eccetto
che
per
te
All
around
I
only
see
dependence
except
for
you
Che
per
l'eccesso
non
c'è
problema
e
stai
sconnesso
con
l'antenna
'Cause
for
the
excess
there
is
no
problem
and
you're
disconnected
with
the
antenna
Da
bambocci
spingendo
pacchi
più
di
una
renna
As
kids,
pushing
more
packages
than
a
reindeer
Ah,
il
buio
fa
paura
quando
oscura
la
selva
Ah,
the
darkness
is
scary
when
it
obscures
the
forest
Quando
in
curva
piega,
sul
lungo
impenna,
la
mia
penna
When
it
bends
on
curves,
rears
up
on
the
long
straight,
my
pen
Rivale
spera
che
io
perda,
ma
dovrebbe
sperare
My
rival
hopes
that
I'll
lose,
but
he
should
hope
Io
non
mi
voglia
vendicare
e
perda
la
faccenda
(Tedua)
That
I
won't
want
to
take
revenge
and
lose
the
whole
thing
(Tedua)
Due
pezzi
nascosti,
te
li
ha
sgamati
tua
madre
Two
hidden
pieces,
your
mom
caught
you
with
them
Le
dici
che
smetti,
ma
i
soldi
che
spendi
non
li
sai
giustificare
You
tell
her
you'll
quit,
but
you
can't
justify
the
money
you
spend
Due
agenti
nascosti
sono
appostati
in
borghese
Two
undercover
agents
are
posted
in
plain
clothes
Ora
vai,
fatti
i
tuoi
conti,
so
che
in
borghese
non
sai
parlare
Now
go
on,
make
your
calculations,
I
know
you
can't
speak
in
civilian
clothes
Due
scazzi
tra
noi,
scaturiti
da
fraintendimenti
Two
arguments
between
us,
arising
from
misunderstandings
Ma
se
ti
fai
i
cazzi
tuoi,
giuro
che
campi
cent'anni
But
if
you
mind
your
own
business,
I
swear
you'll
live
to
be
a
hundred
Due
punti
in
più
a
panetta,
dimmi
se
lasci
o
prendi
Two
points
more
on
the
scale,
tell
me
if
you're
taking
it
or
leaving
it
In
giro
solo
avvoltoi,
stanno
aspettando
che
cedi
There
are
only
vultures
around,
they're
waiting
for
you
to
give
in
Aspettano
soltanto
questo,
fra'
They're
just
waiting
for
this,
bro'
Quando
noi
non
ci
saremo,
noi
When
we
won't
be
there,
we
Aspettano
che
cedi,
ma
non
cedi
manco
gli
avanzi,
cazzo
They're
waiting
for
you
to
give
in,
but
don't
even
give
them
the
scraps,
damn
20-20,
T-E-D,
aspettando
20-20,
T-E-D,
waiting
Cercando
riparo
negli
abbracci
di
persone
sbagliate
Seeking
shelter
in
the
arms
of
the
wrong
people
Ho
imparato
il
gioco
con
cui
spari
cazzate
I
learned
the
game
you
play
shooting
bullshit
Giochi
i
dadi
truccati
sul
viale
You
play
with
loaded
dice
on
the
avenue
Bari
con
le
mie
carte
voltate,
così
tratti
chi
si
apre
Bari
with
my
cards
face
up,
that's
how
you
treat
those
who
open
up
Tutti
bravi
d'altronde,
qui
prevale
il
più
forte
Everyone's
good
at
heart,
here
the
strongest
prevails
Se
non
mi
apri
le
porte,
le
sfondo
con
le
mie
forze
If
you
don't
open
the
doors
for
me,
I'll
break
them
down
with
my
own
strength
Dentro
al
club
"clap,
clap",
muovi
natiche
e
mani
Inside
the
club
"clap,
clap",
move
your
ass
and
hands,
girl
Tu
vuoi
star
qua,
far
la
star
You
want
to
stay
here,
be
a
star
Ma
portami
via
dal
party
all'Armani
But
take
me
away
from
the
party
at
Armani
In
disco
dalle
mie
parti
giravano
armati
In
clubs
in
my
area,
people
used
to
walk
around
armed
O
comunque
si
arrivava
alle
mani
Or
at
least
it
came
to
blows
Sia
prima
che
dopo
la
fama
preferisco
gli
eventi
privati
Both
before
and
after
the
fame,
I
prefer
private
events
Anche
se
in
quelli
che
frequento
adesso,
non
ero
tra
gli
invitati
Even
though
in
those
I
frequent
now,
I
wasn't
among
the
invited
Due
pezzi
nascosti,
te
li
ha
sgamati
tua
madre
Two
hidden
pieces,
your
mom
caught
you
with
them
Le
dici
che
smetti,
ma
i
soldi
che
spendi
non
li
sai
giustificare
You
tell
her
you'll
quit,
but
you
can't
justify
the
money
you
spend
Due
agenti
nascosti
sono
appostati
in
borghese
Two
undercover
agents
are
posted
in
plain
clothes
Ora
vai,
fatti
i
tuoi
conti,
so
che
in
borghese
non
sai
parlare
Now
go
on,
make
your
calculations,
I
know
you
can't
speak
in
civilian
clothes
Due
scazzi
tra
noi,
scaturiti
da
fraintendimenti
Two
arguments
between
us,
arising
from
misunderstandings
Ma
se
ti
fai
i
cazzi
tuoi,
giuro
che
campi
cent'anni
But
if
you
mind
your
own
business,
I
swear
you'll
live
to
be
a
hundred
Due
punti
in
più
a
panetta,
dimmi
se
lasci
o
prendi
Two
points
more
on
the
scale,
tell
me
if
you're
taking
it
or
leaving
it
In
giro
solo
avvoltoi,
stanno
aspettando
che
cedi
There
are
only
vultures
around,
they're
waiting
for
you
to
give
in
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Molinari, Christian Mazzocchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.