Tedua feat. Chris Nolan - Amico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tedua feat. Chris Nolan - Amico




Amico
Friend
Ehi, ehi, Vita Vera mixtape
Hey, hey, Vita Vera mixtape
Aspettando la Divina Commedia
Waiting for the Divine Comedy
E quando torni a casa solo, ma hai due joystick, chiami un amico
And when you come home alone, but you have two joysticks, you call a friend
E quando ordini quel Glovo, ti annoi, chiami un amico
And when you order that Glovo, you get bored, you call a friend
E mentre affondi negli sbatti, allora chiami un amico
And as you sink into the struggles, then you call a friend
Dividiamo soldi e grammi, vuoi sfogarti? Chiami un amico
We split money and grams, you wanna show off? Call a friend
Ma se lo fai per fama o rubarmi vibe, non chiamarmi, amico
But if you do it for fame or steal my vibe, don't call me, friend
Se il tuo interesse è essere in hype, non chiamarmi, amico
If your interest is to be hyped, don't call me, friend
Se non capisci come e cosa, perché lo faccio
If you don't understand how and what, why I do it
Non chiamarmi, amico, non chiamarmi affatto
Don't call me, friend, don't call me at all
Amici miei cari, è una ricerca d'affetto
My dear friends, it's a search for affection
Sul treno del successo, pendolari che non vedo, non sento
On the train of success, commuters I don't see, don't hear
Vieni a togliere il posto a chi c'è stato davvero
Come and take the place of who was really there
E si è soltanto assentato un momento
And he just stepped away for a moment
Fanculo, fake friend non ne voglio
Fuck off, I don't want fake friends
I miei cash nel portafoglio li offro a un fre' che ne ha bisogno
The cash in my wallet I offer to a bro who needs it
Ho imparato a volare andando così in alto
I learned to fly going so high
Ho visto il mio branco diventare stormo
I saw my pack become a storm
L'amicizia ha sfumature e gradi di importanza, ricorda
Friendship has shades and degrees of importance, remember
Se c'è intesa che si crea, poi ci lega tipo corda
If there's an understanding that's created, then it binds us like a rope
E homie tiene in salvo come chi scala la roccia
And homie keeps safe like someone climbing a rock
O litighiamo, facciam tiro alla fune, ma rischiando che si rompa
Either we fight, we play tug of war, but risking that it breaks
E quando torni a casa solo, ma hai due joystick, chiami un amico
And when you come home alone, but you have two joysticks, you call a friend
E quando ordini quel Glovo, ti annoi, chiami un amico
And when you order that Glovo, you get bored, you call a friend
E mentre affondi negli sbatti, allora chiami un amico
And as you sink into the struggles, then you call a friend
Dividiamo soldi e grammi, vuoi sfogarti? Chiami un amico
We split money and grams, you wanna show off? Call a friend
Ma se lo fai per fama o rubarmi vibe, non chiamarmi, amico
But if you do it for fame or steal my vibe, don't call me, friend
Se il tuo interesse è essere in hype, non chiamarmi, amico
If your interest is to be hyped, don't call me, friend
Se non capisci come e cosa, perché lo faccio
If you don't understand how and what, why I do it
Non chiamarmi, amico, non chiamarmi affatto
Don't call me, friend, don't call me at all
Tu mi conosci davvero
You really know me
Sai chi ero e quanta merda che ho preso
You know who I was and how much shit I took
Mi hai visto sopra quel treno, spacciare erba nel tuo liceo
You saw me on that train, dealing weed at your high school
Ricordi con chi giravo, faide tra un quartiere e l'altro
Remember who I was hanging out with, feuds between one neighborhood and another
I nostri nomi sul caso e guardie appostate in auto (Lo sai)
Our names on the case and cops stationed in cars (You know)
Quando sclerai perché ero troppo magro, a casa con il frigo vuoto
When you freaked out because I was too skinny, at home with the empty fridge
E mi avevan scavallato in cinque contro uno
And they had jumped me five against one
Sapevi che a ruggire non servono bicipiti
You knew that you don't need biceps to roar
Che se parli, lo fai in faccia, non che fai brutto e poi mandi gli amici
That if you talk, you do it to my face, not that you act tough and then send your friends
La vendetta l'ho servita più ghiacciata, stalagmiti
I served revenge ice cold, stalagmites
Sono in vetta alla partita, è una collana che non scippi
I'm at the top of the game, it's a necklace you don't snatch
Per i pezzi che ti pippi, coi ragazzi siam registi
For the pieces you pee on, we're directors with the boys
Vedi stragi, se ci ascolti
You see massacres, if you listen to us
Tipo corti di Fellini, tu non graffi dei felini
Like Fellini's short films, you don't scratch felines
E quando torni a casa solo, ma hai due joystick, chiami un amico
And when you come home alone, but you have two joysticks, you call a friend
E quando ordini quel Glovo, ti annoi, chiami un amico
And when you order that Glovo, you get bored, you call a friend
E mentre affondi negli sbatti, allora chiami un amico
And as you sink into the struggles, then you call a friend
Dividiamo soldi e grammi, vuoi sfogarti? Chiami un amico
We split money and grams, you wanna show off? Call a friend
Ma se lo fai per fama o rubarmi vibe, non chiamarmi, amico
But if you do it for fame or steal my vibe, don't call me, friend
Se il tuo interesse è essere in hype, non chiamarmi, amico
If your interest is to be hyped, don't call me, friend
Se non capisci come e cosa, perché lo faccio
If you don't understand how and what, why I do it
Non chiamarmi, amico, non chiamarmi affatto (Tedua)
Don't call me, friend, don't call me at all (Tedua)





Writer(s): Mario Molinari, Christian Mazzocchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.