Paroles et traduction Tedua feat. Izi - Telefonate
(Gang,
gang,
gang)
(Gang,
gang,
gang)
(Gang,
gang,
gang,
gang)
(Gang,
gang,
gang,
gang)
Baby
non
ho
perso
un
pezzo
di
me
Baby,
I
didn't
lose
a
piece
of
me
Ben
più,
di
più,
però
ho
più
da
dire
Much
more,
more,
but
I
have
more
to
say
Il
dolore
avvolge,
a
volte
Pain
envelops,
sometimes
E
porge
l'altra
guancia,
no
ai
porci
della
finanza
And
offers
the
other
cheek,
no
to
the
fat
cats
of
finance
Sai
quanta?
Acqua
sotto
ai
ponti
deve
ancora
venire
You
know
how
much?
Water
under
the
bridges
must
still
come
Roccia
per
scalfire,
una
roccia
occorre
una
tempesta
Rock
to
scratch,
a
rock
needs
a
storm
Che
sia
funesta,
come
l'ira
di
Achille
May
it
be
fatal,
like
Achilles'
wrath
Chi
si
è
espresso
ha
reso
un'idea
Whoever
expressed
himself
has
given
an
idea
Sono
riemerso
in
superficie,
finendo
l'apnea
I
re-emerged
on
the
surface,
finishing
my
breath
hold
No,
non
appena
avrò
una
motocross,
la
userò
No,
as
soon
as
I
have
a
motocross,
I'll
use
it
Su
di
una
duna
della
luna
On
a
dune
of
the
moon
Chi
trova
la
zona
non
trova
un
tesoro
He
who
finds
the
area
does
not
find
a
treasure
Chi
trova
un
tesoro,
se
non
torna
in
zona
He
who
finds
a
treasure,
if
he
does
not
return
to
the
area
Non
trova
perdono
He
finds
no
forgiveness
So
che
siamo
nati
dalle
costole
ma
di
conseguenza
non
so
I
know
that
we
were
born
from
ribs,
but
consequently
I
don't
know
Come
mai
venga
l'odio
e
l'istinto
How
hatred
and
instinct
come
Di
far
di
tutta
l'erba
un
fascio
To
tar
everyone
with
the
same
brush
O
cercare
il
pelo
nell'uovo
per
quello
che
faccio
Or
nitpick
what
I
do
Mi
chiama
per
fare
soldi,
good
mornin'
She
calls
me
to
make
money,
good
mornin'
Tedua
tu
corri
via
dagli
infami
Tedua
you
run
away
from
the
infamous
Fammi
fare
le
mie
telefonate
Let
me
make
my
phone
calls
A
te
che
ne
rimane
What's
left
for
you
Retate
per
delle
ettate
Roundups
for
some
hectares
Eh,
Izeh,
Izeh
Eh,
Izeh,
Izeh
Da
noi
mancava
sempre
il
pane
Bread
was
always
missing
from
us
Mancava
dentro
al
piatto
e
lo
dovevo
disegnare
It
was
missing
from
the
plate
and
I
had
to
draw
it
Matite,
fogli
A4:
davo
forma
alla
mia
vita,
sì
Pencils,
A4
sheets:
I
gave
shape
to
my
life,
yes
Sì,
come
sul
palco,
come
quando
si
è
felici,
sì
Yes,
like
on
stage,
like
when
you're
happy,
yes
Sto
con
la
mia
"Gang
Shit",
sto
con
la
mia
"Gang
Shit"
I'm
with
my
"Gang
Shit",
I'm
with
my
"Gang
Shit"
Sopra
quell'Enjoy
rossa
che
sfreccia
ai
centoventi
On
that
red
Enjoy,
speeding
at
a
hundred
and
twenty
Con
Tedua,
Bresh
e
Nolan
sorvoliamo
le
correnti
With
Tedua,
Bresh
and
Nolan,
we're
flying
over
the
currents
Sei
giù
con
i
miei
testi
da
un
pochino
e
te
li
segni
You've
been
down
with
my
lyrics
for
a
little
while
and
you're
noting
them
down
Come
soldi
da
dare,
come
assegni,
come
impegni
che
non
hai
Like
money
to
give,
like
checks,
like
commitments
you
don't
have
Te
l'inventi
li
sul
momento,
non
dire
cose
se
poi
non
sai
You
make
it
up
on
the
spot,
don't
say
things
if
you
don't
know
Non
far
lo
stronzo
no,
non
ti
sento
Don't
play
the
asshole
no,
I
don't
hear
you
Non
ho
sentito
mani
dall'alto,
sì,
fino
a
quando
non
ero
pronto
I
didn't
hear
any
hands
from
above,
yes,
until
I
was
ready
Non
stavo
sobrio,
manco
un
secondo
I
wasn't
sober,
not
even
for
a
second
E
che
ero
troppo
pronto
già
al
pronto
soccorso
And
I
was
too
ready
already
at
the
emergency
room
So
che
siamo
nati
dalle
costole
ma
di
conseguenza
non
so
I
know
that
we
were
born
from
ribs,
but
consequently
I
don't
know
Come
mai
venga
l'odio
e
l'istinto
How
hatred
and
instinct
come
Di
far
di
tutta
l'erba
un
fascio
To
tar
everyone
with
the
same
brush
O
cercare
il
pelo
nell'uovo
per
quello
che
faccio
Or
nitpick
what
I
do
Mi
chiama
per
fare
soldi,
good
mornin'
She
calls
me
to
make
money,
good
mornin'
Tedua
tu
corri
via
dagli
infami
Tedua
you
run
away
from
the
infamous
Fammi
fare
le
mie
telefonate
Let
me
make
my
phone
calls
A
te
che
ne
rimane
What's
left
for
you
Retate
per
delle
ettate
Roundups
for
some
hectares
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Molinari, Diego Germini, Christian Mazzocchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.