Paroles et traduction Teesy - Wen rufst du Nachts an
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wen rufst du Nachts an
Who Are You Calling at Night
Hast
du
mir
was
zu
sagen
Do
you
have
something
to
tell
me
Oder
lässt
du
mich
hier
wieder
stehen?
Or
are
you
making
me
stand
alone
here
again?
Du
baust
seit
Wochen
nur
noch
Mauern
For
weeks,
you've
been
building
walls
Es
scheint
als
wären
da
Türme,
die
sich
blind
in
meine
Richtung
drehen
It
seems
like
there
are
towers
blindly
turning
towards
me
Und
bis
auf
Nebel
ist
nicht
viel
zu
sehen
And
there's
practically
nothing
to
be
seen,
except
for
the
fog
Du
kommst
abends
spät
nachhaus
You
come
home
late
at
night
Legst
dich
auf
deine
Seite
Lay
down
on
your
side
Schleichst
hin
und
wieder
raus
You
sneak
out
every
once
in
a
while
Ganz
heimlich,
still
und
leise
So
secretly,
so
silently,
and
so
quietly
Ich
kenn'
dich
gut
genug,
um
zu
verstehen
I
know
you
well
enough
to
understand
Wen
rufst
du
Nachts
an?
Who
are
you
calling
at
night?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Welcher
Mensch
besitzt
die
Macht
Which
person
has
the
power
Dir
mehr
zu
geben,
als
ich
dir
augenblicklich
biete?
To
give
you
more
than
I
can
give
you
right
now?
Wer
auch
immer
es
ist
Whoever
it
is
Ich
hoffe,
er
hält
dich
so
wie
ich
I
hope
they
hold
you
the
way
I
do
Ich
hoff'
für
dich,
er
gibt
dir
all
das
I
hope
for
you,
they
give
you
everything
Was
du
an
mir
so
vermisst
That
you
miss
about
me
Und
du
bist
sicher
grad'
bei
ihm?
And
you're
surely
with
them,
aren't
you?
Ich
halt's
hier
nicht
mehr
aus
I
can't
stand
it
here
anymore
Der
Zettel
auf
dem
Flur
sagt
The
note
in
the
hallway
says
Du
schläfst
heut'
nicht
zuhaus
You're
not
sleeping
at
home
today
Was
soll
das?
What
does
this
mean?
Was
soll
das?
What
does
this
mean?
Wen
rufst
du
Nachts
an?
Who
are
you
calling
at
night?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Welcher
Mensch
besitzt
die
Macht
Which
person
has
the
power
Dir
mehr
zu
geben,
als
ich
dir
augenblicklich
biete?
To
give
you
more
than
I
can
give
you
right
now?
Wen
rufst
du
Nachts
an?
Who
are
you
calling
at
night?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Und
welche
scheiß
Gelegenheit
And
what
f*cking
opportunity
Macht
bitte
diese
Art
von
Liebe?
Makes
this
kind
of
love
possible?
Ich
weiß
nicht
viel
I
don't
know
much
Aber
eine
Sache
weiß
ich
ganz
bestimmt
But
there's
one
thing
that
I'm
very
certain
about
Ich
lass
dich
nicht
ziehen,
ohne
zu
kämpfen
I'm
not
letting
you
go
without
a
fight
Ich
mach
mich
auf
den
Weg
I'm
setting
out
Ich
fliege
durch
die
Nacht
I'm
flying
through
the
night
Und
ich
hol
mir
dich
zurück
And
I'm
going
to
get
you
back
Wen
rufst
du
Nachts
an?
Who
are
you
calling
at
night?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Ist
es
das,
was
du
wolltest?
Is
this
what
you
wanted?
Dann
geh,
aber
red'
nicht
von
Liebe
Then
leave,
but
don't
talk
about
love
Was
tust
du
jetzt?
What
are
you
doing
now?
Ich
steh
vor
dir,
sag
was
I'm
standing
right
before
you,
say
something
Hast
du
vergessen
wer
wir
waren,
wer
wir
sind
und
wer
wir
sein
können?
Have
you
forgotten
who
we
were,
who
we
are,
and
who
we
could
be?
Dann
guck'
mich
an
und
sag
mir
Then
look
at
me
and
tell
me
Wen
rufst
du
Nachts
an?
Who
are
you
calling
at
night?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Welcher
Mensch
besitzt
die
Macht
Which
person
has
the
power
Dir
mehr
zu
geben,
als
ich
dir
augenblicklich
biete?
To
give
you
more
than
I
can
give
you
right
now?
Wen
rufst
du
Nachts
an?
Who
are
you
calling
at
night?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Und
welche
scheiss
Gelegenheit
And
what
f*cking
opportunity
Macht
bitte
diese
Art
von
Liebe?
Makes
this
kind
of
love
possible?
Wem
schreibst
du
heimlich
Briefe?
Who
do
you
secretly
write
letters
to?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toni Mudrack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.