Paroles et traduction Tego Calderon feat. Kany Garcia - Y Quién Diría
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Quién Diría
И кто бы мог подумать
Y
quien
diría
que
tu
podrías
llegar,
a
destrozarme...
И
кто
бы
мог
подумать,
что
ты
сможешь
прийти
и
разрушить
меня...
Y
quien
creería
que
lo
sabían
ya,
sangre
de
mi
sangre.
И
кто
бы
поверил,
что
они
уже
знали,
моя
родная
кровь.
Se
que
pagarán
por
esta
herida,
Я
знаю,
они
заплатят
за
эту
рану,
Hoy
yo
me
convertiré
en
su
pesadilla.
Сегодня
я
стану
их
кошмаром.
Esta
mañana
recibí
llamada
de
una
fan,
Этим
утром
мне
позвонила
фанатка,
Por
eso
mantengo
el
mismo
celular.
Поэтому
я
сохраняю
тот
же
номер
телефона.
El
punto
es
que
en
mi
disco
primero
dije:
Дело
в
том,
что
на
моём
первом
альбоме
я
сказал:
Si
te
abusan
comunícate
con
Tego.
Если
вас
обижают,
свяжитесь
с
Тего.
Me
dijo
le
contó
a
su
madre
nunca
le
hizo
caso...
Она
сказала,
что
рассказала
своей
матери,
но
та
никогда
не
обращала
внимания...
Tiene
16
la
cosa
empezó
a
los
4.
Ей
16,
это
началось
в
4.
Trabajadores
sociales
visitaron
su
hogar...
Социальные
работники
посетили
её
дом...
To′
estaba
bien,
na'
fuera
de
lo
normal...
Всё
было
хорошо,
ничего
необычного...
Como
su
vida
fue
un
infierno,
Так
как
её
жизнь
была
адом,
Era
su
deber
proteger
sus
hermanos
pequeños.
Её
долгом
было
защищать
своих
младших
братьев
и
сестёр.
Abuso
sexual
con
auspicio
maternal...
Сексуальное
насилие
с
материнской
поддержкой...
El
intinto
criminal
tuve
que
controlar...
Мне
пришлось
контролировать
свой
преступный
инстинкт...
Logré
mi
compostura
hablandole
mentira
pura...
Я
сохранил
самообладание,
говоря
ей
чистую
ложь...
Perdonala
mija,
mai′
es
solo
una...
Прости
её,
дочка,
мама
— всего
лишь...
Baboseria
que
ni
yo
mismo
creía...
Глупость,
в
которую
даже
я
сам
не
верил...
Esta
es
la
versión
radio
con
Kany
Garcia.
Это
радио-версия
с
Кани
Гарсией.
Pa'
mi
la
muerte
es
la
única
justicia...
Для
меня
смерть
— единственная
справедливость...
Pa'
que
a
un
menor
de
su
inocencia
despojar.
Чтобы
лишить
несовершеннолетнего
его
невинности.
Y
quien
diría
que
tu
podrías
llegar,
a
destrozarme...
И
кто
бы
мог
подумать,
что
ты
сможешь
прийти
и
разрушить
меня...
Y
quien
creería
que
lo
sabían
ya,
sangre
de
mi
sangre.
И
кто
бы
поверил,
что
они
уже
знали,
моя
родная
кровь.
Se
que
pagarán
por
esta
herida,
Я
знаю,
они
заплатят
за
эту
рану,
Hoy
yo
me
convertiré
en
su
pesadilla.
Сегодня
я
стану
их
кошмаром.
Ella
veía
la
violencia
como
alternativa
y
yo
acá
analizando...
Она
видела
насилие
как
альтернативу,
а
я
здесь
анализирую...
Su
negativa
en
positiva.
Её
отрицание
в
положительное.
Honestamente
sin
sentirlo
tuve
que
fingirlo.
Честно
говоря,
не
чувствуя
этого,
мне
пришлось
притвориться.
Hice
algo
pal′
prójimo,
no
pa′
mi
mismo.
Я
сделал
что-то
для
ближнего,
а
не
для
себя.
Que
to'
nuestros
problemas
juntos
se
quedan
chiquitos...
Что
все
наши
проблемы
вместе
кажутся
маленькими...
Al
lao′
de
lo
que
viven
muchos
chamaquitos.
Рядом
с
тем,
что
переживают
многие
детишки.
Invierten
millones
en
anuncios
publicitarios...
Они
вкладывают
миллионы
в
рекламу...
No
legislan
pa'
los
niños,
pal
de
adultos
confinarios.
Не
принимают
законы
для
детей,
для
пары
взрослых
преступников.
Hasta
cuando?
Vamo′
hacer
algo
До
каких
пор?
Давайте
сделаем
что-нибудь.
El
mundo
no
esta
empeorando,
estan
imitando...
lo
que
ven.
Мир
не
ухудшается,
они
имитируют...
то,
что
видят.
Culpable
to'
el
mundo
eh′...
Виноват
весь
мир,
э...
Hasta
la
iglesia
ha
permitido
abusos
contra
la
niñez.
Даже
церковь
допускала
насилие
над
детьми.
Vamo'
hablar
las
cosas
tal
cual
son
de
una
vez...
Давайте
говорить
как
есть,
раз
и
навсегда...
Sin
paños
tibios
tocaste
un
nene,
bye
bye
my
friend.
Без
обиняков,
ты
тронул
ребёнка,
пока,
мой
друг.
Perdón
de
que?
Ningún
jurado,
ningún
juez
tiene
ese
poder...
Прощения
чего?
Ни
один
присяжный,
ни
один
судья
не
имеет
такой
власти...
El
todo
poderoso
solo
el.
Всемогущий
только
он.
Pa'
mi
la
muerte
es
la
única
justicia...
Для
меня
смерть
— единственная
справедливость...
Pa′
que
a
un
menor
de
au
inocencia
despojar...
Чтобы
лишить
несовершеннолетнего
его
невинности...
Fuego
que
contengo,
arde
por
mis
venas...
Огонь,
который
я
сдерживаю,
горит
в
моих
венах...
Será
tan
dificil,
el
borrar
aquellas
huellas...
Так
ли
трудно
стереть
те
следы...
Vivo
en
la
agonia
de
cerrar
la
puerta,
Я
живу
в
агонии,
закрывая
дверь,
Sin
saber
si
en
madrugada
alguien
me
despierta.
Не
зная,
разбудит
ли
меня
кто-нибудь
среди
ночи.
Y
quien
diría
que
tu
podrías
llegar,
a
destrozarme...
И
кто
бы
мог
подумать,
что
ты
сможешь
прийти
и
разрушить
меня...
Y
quien
creería
que
lo
sabían
ya,
sangre
de
mi
sangre.
И
кто
бы
поверил,
что
они
уже
знали,
моя
родная
кровь.
Se
que
pagarán
por
esta
herida,
Я
знаю,
они
заплатят
за
эту
рану,
Hoy
yo
me
convertiré
en
su
pesadilla.
Сегодня
я
стану
их
кошмаром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Frederick Irizarry Suau, Tomas Rodriguez, Tego Calderon, Dejesus Encarnita Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.