Paroles et traduction Tego Calderón - Los Difuntos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
tuve
una
vision
I
had
a
vision
No
fue
mala
It
wasn't
bad
Como
una
voz
que
me
hablaba
Like
a
voice
that
spoke
to
me
Una
sensacion
sagrada.
A
sacred
sensation.
Me
decia
que
de
mi
socio
It
told
me
that
my
partner
No
me
fiara
I
shouldn't
trust
No
hay
familia
There's
no
family
No
hay
amigos,
no
hay
nada,
nada.
There
are
no
friends,
there's
nothing,
nothing.
Dijo
que
mucha
de
la
gente
It
said
that
many
of
the
people
Que
mas
aprecio
That
I
appreciate
the
most
Nota
en
su
mirar
desorecio
I
see
disdain
in
their
eyes
Y
no
hay
derecho.
And
it's
not
right.
A
lo
hecho,
pecho
Face
the
music
De
cristal
es
su
techo
Their
ceiling
is
made
of
glass
Lo
que
sube,
baja
What
goes
up,
comes
down
Y
el
camino
es
bien
estrecho.
And
the
path
is
very
narrow.
"Son
cosas
del
camino,
mi
hijo
"These
are
things
of
the
path,
my
son
Y
el
que
se
mete
contigo
And
whoever
messes
with
you
Se
mete
conmigo.
Messes
with
me.
Mantenla
cruda
Keep
it
raw
Directo
al
punto
Straight
to
the
point
Y
escribele
algo
Tego
And
write
something
Tego
En
honor
a
los
difuntos..."
In
honor
of
the
departed..."
A
veces
vale
la
pena
Sometimes
it's
worth
it
El
hablar
lo
indispensable
To
speak
only
what's
necessary
Hay
quienes
desaparecen
There
are
those
who
disappear
Sin
saber
donde
buscarles.
Without
knowing
where
to
look
for
them.
Esto
es
un
comentario
This
is
a
commentary
Sabes
lo
que
digo
You
know
what
I'm
saying
No
necesito
jurado
I
don't
need
a
jury
Ni
testigos.
Nor
witnesses.
Sigo
con
mi
melodia
I
continue
with
my
melody
No
sin
aclarar,
Not
without
clarifying,
Que
el
que
no
esten
con
nosotros
That
those
who
are
not
with
us
Dificulta
el
olvidar.
Makes
it
difficult
to
forget.
Pensando
yo
me
sorprendo
Thinking,
I
am
surprised
De
los
que
se
han
ido,
Of
those
who
have
left,
Aunque
de
la
hayan
buscao
Even
if
they
looked
for
it
Estaran
conmigo.
They
will
be
with
me.
Yo
te
llevo
a
ti
en
mi
mente
I
carry
you
in
my
mind
Aunque
estes
ausente.
Even
though
you're
absent.
Ya
paso
bastante
tiempo
It's
been
a
long
time
Y
no
comprendo
tu
suerte.
And
I
don't
understand
your
fate.
Ahora
Calde
continua
Now
Calde
continues
Directo
al
asunto
Straight
to
the
point
En
honor
a
los
hermanos
In
honor
of
the
brothers
Que
no
pueden
estar
juntos.
Who
cannot
be
together.
Como
en
todo
funeral
As
in
every
funeral
Hubo
llanto
verdadero
There
were
true
tears
Con
la
excepcion
de
cobardes
With
the
exception
of
cowards
Que
alli
fueron
y
fingieron
Who
went
there
and
pretended
La
mayoria
de
su
gente
Most
of
his
people
Justicia
exigian
Demanded
justice
Mientras
su
madre
lloraba
While
his
mother
cried
Y
al
Nazareno
pedia.
And
prayed
to
the
Nazarene.
Como
en
todo
funeral
As
in
every
funeral
Nunca
falta
un
charlatan
There's
always
a
charlatan
Que
quiere
reir
Who
wants
to
laugh
En
vez
de
llorar.
Instead
of
crying.
Tampoco
puede
faltar
There's
also
always
El
que
jura
va
a
vengar
The
one
who
swears
he'll
avenge
Y
no
tiene
metal
And
has
no
guts
Ni
Bulova
pa′jalar.
Nor
Bulova
to
pull.
Se
sabe
que
el
dinero
It
is
known
that
money
Es
motivo
escencial
Is
an
essential
reason
No
solo
en
Puerto
Rico
Not
only
in
Puerto
Rico
Es
problema
mundial
It's
a
worldwide
problem
El
pobre
habe
lo
imposible
The
poor
man
does
the
impossible
Pa
unos
pesos
ganarse
To
earn
a
few
pesos
Olvidarse
del
gobierno
Forget
the
government
Y
un
dia
lograr
montarse
And
one
day
manage
to
rise
up
No
hay
tiempo
para
venganza
There's
no
time
for
revenge
Ni
pa
santimentalismos
Nor
for
sentimentality
Si
en
la
vida
quieres
algo
If
you
want
something
in
life
Consiguelo
por
ti
mismo
Get
it
yourself
El
tiempo
esta
a
tu
favor
Time
is
in
your
favor
El
exito
por
ti
espera
Success
awaits
you
Actua
prudentemente
Act
prudently
Paciencia
y
cautela
Patience
and
caution
Lo
bueno
no
llega
facil
The
good
doesn't
come
easy
Hay
que
ser
perseverante
You
have
to
be
persistent
Si
las
cosas
salen
mal
If
things
go
wrong
Tu
manten
el
mismo
plante.
You
keep
the
same
plan.
Pa
la
proxima
ya
sabes
For
next
time
you
know
Haz
tu
plan
y
luego
actua
Make
your
plan
and
then
act
Brinda
lo
mejor
de
ti
Give
the
best
of
yourself
Antes
de
tu
sepultura.
Before
your
burial.
La
vida
es
corta
Life
is
short
Hay
que
aprovecharla
You
have
to
take
advantage
of
it
Cuando
se
va
When
it
goes
No
hay
como
regresarla.
There's
no
way
to
bring
it
back.
To
lo
que
uno
desea
All
that
one
desires
Es
mucha
calma
y
quitud
Is
a
lot
of
calm
and
stillness
Cuando
es
un
ser
querido
When
it's
a
loved
one
Quien
va
dentro
del
ataud.
Who
goes
inside
the
coffin.
Nadie
nunca
se
apiada
No
one
ever
takes
pity
Del
dolor
ajeno
On
the
pain
of
others
Una
manta
por
encima
A
blanket
over
you
Y
te
dejan
en
el
suelo.
And
they
leave
you
on
the
ground.
Tal
vez
un
lugar
Maybe
a
place
Una
frase,
un
refran
A
phrase,
a
saying
Te
hagan
recordar
Make
you
remember
A
los
que
vienen
y
van.
Those
who
come
and
go.
Solo
hay
algo
seguro
There's
only
one
thing
for
sure
En
esta
jungla,
In
this
jungle,
Envidia,
hipocrecia,
Envy,
hypocrisy,
Lleva
a
la
tumba.
Leads
to
the
grave.
Ojo
por
ojo
An
eye
for
an
eye
Es
nuestra
naturaleza.
Is
our
nature.
Pero
al
caido,
quien
lo
levanta,
But
the
fallen,
who
lifts
them
up,
Quien
lo
regresa.
Who
brings
them
back.
Como
en
todo
funeral
As
in
every
funeral
Hubo
llanto
verdadero
There
were
true
tears
Con
la
excepcion
de
cobardes
With
the
exception
of
cowards
Que
alli
fueron
y
fingieron
Who
went
there
and
pretended
La
mayoria
de
su
gente
Most
of
his
people
Justicia
exigian
Demanded
justice
Mientras
su
madre
lloraba
While
his
mother
cried
Y
al
Nazareno
pedia.
And
prayed
to
the
Nazarene.
Como
en
todo
funeral
As
in
every
funeral
Nunca
falta
un
charlatan
There's
always
a
charlatan
Que
quiere
reir
Who
wants
to
laugh
En
vez
de
llorar.
Instead
of
crying.
Tampoco
puede
faltar
There's
also
always
El
que
jura
va
a
vengar
The
one
who
swears
he'll
avenge
Y
no
tiene
metal
And
has
no
guts
Ni
Bulova
pa'jalar.
Nor
Bulova
to
pull.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elias De León, Tego Calderón
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.