Teiichi Okano feat. Takashi Obara - 朧月夜 - traduction des paroles en allemand




朧月夜
Trüber Mondschein
菜の花畠に 入り日薄れ
Im Rapsfeld verblasst die Abendsonne,
見わたす山の端 霞ふかし
der Horizont der Berge in tiefem Dunst.
春風そよふく 空を見れば
Ein Frühlingswind weht sanft, und wenn ich zum Himmel schaue,
夕月かかりて におい淡し
sehe ich den Abendmond, dessen Duft so zart ist, meine Liebste.
里わの火影も 森の色も
Das Licht der Häuser im Dorf, die Farben des Waldes,
田中の小路を たどる人も
die Menschen, die den schmalen Weg entlanggehen,
蛙のなくねも かねの音も
das Quaken der Frösche, der Klang der Glocken,
さながら霞める 朧月夜
alles ist wie im Nebel, in dieser trüben Mondnacht, meine Liebste.
菜の花畠に 入り日薄れ
Im Rapsfeld verblasst die Abendsonne,
見わたす山の端 霞ふかし
der Horizont der Berge in tiefem Dunst.
春風そよふく 空を見れば
Ein Frühlingswind weht sanft, und wenn ich zum Himmel schaue,
夕月かかりて におい淡し
sehe ich den Abendmond, dessen Duft so zart ist, meine Liebste.
里わの火影も 森の色も
Das Licht der Häuser im Dorf, die Farben des Waldes,
田中の小路を たどる人も
die Menschen, die den schmalen Weg entlanggehen,
蛙のなくねも かねの音も
das Quaken der Frösche, der Klang der Glocken,
さながら霞める 朧月夜
alles ist wie im Nebel, in dieser trüben Mondnacht, meine Liebste.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.