Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catherine the Waitress (Live from Radcliffe & Maconie Radio 2 Session)
Catherine die Kellnerin (Live aus der Radcliffe & Maconie Radio 2 Session)
Catherine
the
waitress,
Catherine
die
Kellnerin,
If
you
only
knew
where
my
mind
is.
Wenn
du
nur
wüsstest,
wo
meine
Gedanken
sind.
"Is
there
anything
you'd
like?"
"Möchten
Sie
etwas?"
If
I
could
only
tell
you!
Wenn
ich
es
dir
nur
sagen
könnte!
You
haven't
even
noticed
me,
Du
hast
mich
kaum
bemerkt,
But,
oh
you
are
so
good
to
me!
Aber,
oh,
wie
gut
du
zu
mir
bist!
Catherine
the
waitress,
Catherine
die
Kellnerin,
I
don't
intend
to
seduce
you.
Ich
will
dich
nicht
verführen.
I'm
not
a
resident,
I'm
not
a
regular.
Ich
wohne
nicht
hier,
ich
bin
kein
Stammgast.
But
if
I
lived
here
this
would
be
my
favourite
bar!
Doch
wäre
dies
meine
Lieblingsbar,
würd
ich
hier
leben!
Cross
my
heart
and
hope
to
die,
Hand
aufs
Herz,
beim
Leben
schwör
ich,
I'm
not
drunk,
and
I'm
not
high!
Ich
bin
nicht
betrunken,
nicht
high!
The
accident
happened
one
year
ago,
Der
Unfall
geschah
vor
einem
Jahr,
According
to
the
lines
in
my
hand.
Den
Linien
in
meiner
Hand
nach
zu
urteilen.
A
requiem
is
playing
behind
my
eyes,
Ein
Requiem
spielt
hinter
meinen
Augen,
But
you
don't
see
it,
Catherine,
do
you?
Doch
du
siehst
es
nicht,
Catherine,
oder?
Catherine
the
waitress,
Catherine
die
Kellnerin,
If
you
only
knew
where
my
mind
is.
Wenn
du
nur
wüsstest,
wo
meine
Gedanken
sind.
"Is
there
anything
you'd
like?"
"Möchten
Sie
etwas?"
If
I
could
only
tell
you.
Wenn
ich
es
dir
nur
sagen
könnte.
You
haven't
even
noticed
me,
Du
hast
mich
kaum
bemerkt,
But,
oh
you
are
so
good
to
me!
Aber,
oh,
wie
gut
du
zu
mir
bist!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.