Teitur - Catherine the Waitress (Live from Radcliffe & Maconie Radio 2 Session) - traduction des paroles en allemand




Catherine the Waitress (Live from Radcliffe & Maconie Radio 2 Session)
Catherine die Kellnerin (Live aus der Radcliffe & Maconie Radio 2 Session)
Catherine the waitress,
Catherine die Kellnerin,
If you only knew where my mind is.
Wenn du nur wüsstest, wo meine Gedanken sind.
"Is there anything you'd like?"
"Möchten Sie etwas?"
If I could only tell you!
Wenn ich es dir nur sagen könnte!
You haven't even noticed me,
Du hast mich kaum bemerkt,
But, oh you are so good to me!
Aber, oh, wie gut du zu mir bist!
Catherine the waitress,
Catherine die Kellnerin,
I don't intend to seduce you.
Ich will dich nicht verführen.
I'm not a resident, I'm not a regular.
Ich wohne nicht hier, ich bin kein Stammgast.
But if I lived here this would be my favourite bar!
Doch wäre dies meine Lieblingsbar, würd ich hier leben!
Cross my heart and hope to die,
Hand aufs Herz, beim Leben schwör ich,
I'm not drunk, and I'm not high!
Ich bin nicht betrunken, nicht high!
The accident happened one year ago,
Der Unfall geschah vor einem Jahr,
According to the lines in my hand.
Den Linien in meiner Hand nach zu urteilen.
A requiem is playing behind my eyes,
Ein Requiem spielt hinter meinen Augen,
But you don't see it, Catherine, do you?
Doch du siehst es nicht, Catherine, oder?
Do you?
Oder?
Catherine the waitress,
Catherine die Kellnerin,
If you only knew where my mind is.
Wenn du nur wüsstest, wo meine Gedanken sind.
"Is there anything you'd like?"
"Möchten Sie etwas?"
If I could only tell you.
Wenn ich es dir nur sagen könnte.
You haven't even noticed me,
Du hast mich kaum bemerkt,
But, oh you are so good to me!
Aber, oh, wie gut du zu mir bist!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.