Teixeirinha - Canoeiro Dos Mares - traduction des paroles en allemand

Canoeiro Dos Mares - Teixeirinhatraduction en allemand




Canoeiro Dos Mares
KanuFahrer der Meere
O canoeiro do mar bravio
Der Kanufahrer der wilden See
Não teme o frio
Fürchtet weder Kälte
Fome, nem sede
Noch Hunger oder Durst
Enfrenta a morte atrás do peixe
Er trotzt dem Tod auf der Jagd nach Fisch
Faz o desfeche
Und stellt das Ende
Da própria rede
Seines eigenen Netzes her
O canoeiro dos mares
Der Kanufahrer der Meere
O pescador sorridente
Der lächelnde Fischer
Deixou a praia e zarpou
Verließ den Strand und stach in See
Numa manhã muito quente
An einem sehr heißen Morgen
O temporal se armou
Der Sturm braute sich zusammen
Levando o mar pela frente
Und trieb das Meer vor sich her
A água rompeu na proa
Das Wasser brach am Bug herein
O vento virou a canoa
Der Wind kenterte das Kanu
Do canoeiro valente
Des tapferen Kanufahrers
O canoeiro tentou voltar
Der Kanufahrer versuchte umzukehren
Lutou com o mar
Er kämpfte mit dem Meer
Mas não venceu
Aber er siegte nicht
Quebrou o barco
Das Boot zerbrach
Caiu na água
Er fiel ins Wasser
Cheio de mágoa ele morreu
Voller Kummer starb er
A mulher do canoeiro
Die Frau des Kanufahrers
Foi prá praia neste instante
Ging in diesem Moment zum Strand
Olhava o céu e clamava
Sie schaute zum Himmel und flehte
Senhora dos navegantes
Herrin der Seefahrer
Quando rezou era tarde
Als sie betete, war es zu spät
As ondas do mar gigante
Die Wellen des riesigen Meeres
Mandou de volta a canoa
Schickten das Kanu zurück
Quebrada da popa à proa
Vom Heck bis zum Bug zerbrochen
Sem o corpo do amante
Ohne den Körper ihres Geliebten
O canoeiro não existe
Der Kanufahrer existiert nicht mehr
Ficou tão triste sua mulher
Seine Frau wurde so traurig
Criando os filhos pra e pra
Sie zieht die Kinder hier und dort auf
Pois seja o que deus quiser
Es geschehe, was Gott will
Hoje na praia deserta
Heute am verlassenen Strand
A mulher faz paradeiro
Hält die Frau Wache
Toda vestida de luto
Ganz in Trauer gekleidet
Rezando pra o companheiro
Betet sie für ihren Gefährten
Atira a rede na água
Sie wirft das Netz ins Wasser
Pra ganhar menos dinheiro
Um weniger Geld zu verdienen
Coitada não tem canoa
Die Arme hat kein Kanu
Pra sustentar sua pessoa
Um sich selbst zu ernähren
E os filhos do canoeiro
Und die Kinder des Kanufahrers





Writer(s): Teixeirinha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.