Teixeirinha - Quem É Você Agora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teixeirinha - Quem É Você Agora




Quem É Você Agora
Who Are You Now
Eu não esperava que você chegasse ao ponto que chegou
I didn't expect you to reach the point you did
Desencabeçada pelo vagabundo que lhe carregou
Driven crazy by the bum who carried you
Também apoiada pelos cafajestes que não lhe criou
Also supported by the scoundrels who didn't raise you
Depois de ser gente, a mulher decente às origens voltou
After being a decent woman, you returned to your origins
Eu, em sua vida, lhe juro que fui um bilhete premiado
I, in your life, I swear I was a winning ticket
Porque muitos anos eu lhe retirei de um rancho esfarrapado
Because many years ago I took you out of a ragged shack
Lhe trouxe comigo, enfeitei seu corpo, que era amarrotado
I brought you with me, I adorned your body, which was tied up
Lhe matei a fome e lhe dei um nome divino e honrado
I fed you and gave you a divine and honorable name
Lhe matei a fome e lhe dei um nome divino e honrado
I fed you and gave you a divine and honorable name
Formamos o par querido de todos, pelo mundo afora
We formed the couple that everyone loved, all over the world
Sem papel, casamos em nome de Deus e Nossa Senhora
Without papers, we married in the name of God and Our Lady
Lhe tornei esposa deste homem honesto que lhe canta agora
I made you the wife of this honest man who is singing to you now
Lhe dei o perfil de uma miss Brasil bonita por fora
I gave you the profile of a beautiful Miss Brazil
És feia por dentro, porque acumulas mentira e maldade
You are ugly on the inside, because you accumulate lies and malice
Herdaste ao nascer, na cama humilde da natalidade
You inherited it at birth, in the humble bed of your birth
Tentei corrigir todos seus defeitos, toda falsidade
I tried to correct all your flaws, all your falsehoods
Fiz tudo por quê? Pra chamar você mulher de verdade
Why did I do it all? To call you a real woman
Fiz tudo por quê? Pra chamar você mulher de verdade
Why did I do it all? To call you a real woman
Em troca de tudo que fiz por você, recebi o mal
In exchange for all I did for you, I received evil
Fugiste de mim, quando eu me encontrava naquele hospital
You ran away from me when I was in that hospital
Robou os meus filhos, que eu amava e amo, mulher desleal
You stole my children, whom I loved and love, unfaithful woman
Você me judiou, mas não derrubou a minha moral
You tortured me, but you didn't destroy my morals
Mulher, eu não nego você foi alguém que mais amei na vida
Woman, I don't deny that you were someone I loved most in life
A prova está aí: no meu coração abriste uma ferida
The proof is there: in my heart you opened a wound
Resta a cicatriz, porque não esqueço a filhinha querida
The scar remains, because I don't forget my dear daughter
E o filho adorado tem um pai honrado e uma mãe perdida
And the beloved son has an honorable father and a lost mother
E o filho adorado tem um pai honrado e uma mãe perdida
And the beloved son has an honorable father and a lost mother





Writer(s): Teixeirinha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.