Teixeirinha - Querência e Cidade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teixeirinha - Querência e Cidade




Querência e Cidade
Love and City
Querência e cidade, meus companheiros
Love and the city, my companions
uma diferença muito grande
There's a huge difference between them
na querência quando amanhece
When it dawns in the countryside
A gente esquece todos dessabores
We forget all our sorrows
na cidade, quando amanhece
When it dawns in the city
É um inferno o ronco dos motores
The roar of engines is hell
A diferença de uma coisa e outra
The difference between one thing and another
Que me perdoe agora, meus senhores
Forgive me, gentlemen, for this
Cidade é selva de cimento armado
The city is a jungle of reinforced concrete
O homem é fera, embora estudado
Man is a beast, though educated
na querência é um jardim de flores
The countryside is a garden of flowers
Ei, querência amada!
Hey, beloved countryside!
na querência um fio de bigode
In the countryside, a hint of a mustache
Fecha um negócio, vale um documento
Seals a deal, is worth a document
na cidade um fio de bigode
In the city, a hint of a mustache
É coisa à toa que vive ao relento
Is a trivial thing that lives out in the open
A diferença de uma coisa e outra
The difference between one thing and another
Perdoe-me, senhores, um momento
Forgive me, gentlemen, for a moment
na cidade o advogado fala
In the city, lawyers talk
na querência se resolve a bala
In the countryside, things are settled with a bullet
Finda pra sempre um aborrecimento
Ending any annoyance forever
O defunto sai mais barato, tchê
The dead man is cheaper, honey
na querência a mulher é simples
In the countryside, women are simple
E tem o cheiro das flores da mata
And they smell of the flowers of the forest
na cidade a mulher é esnobe
In the city, women are snobby
E a maioria delas é ingrata
And most of them are ungrateful
A diferença de uma e da outra
The difference between one and the other
Perdoe-me senhores da gravata
Forgive me, gentlemen in ties
na querência a mulher não se pinta
In the countryside, women don't wear makeup
na cidade é na base da tinta
In the city, it's all about paint
Come pão doce, come batata
They eat sweet bread, there they eat potatoes
E a batata mais força mesmo
And potatoes give more strength, honey
na querência canta os passarinhos
In the countryside, birds sing
Como é bonito quando o sol levanta
How beautiful it is when the sun rises
na cidade a buzina é música
In the city, the horn is music
E no asfalto o pneu é que canta
And on the asphalt, the tire sings
A diferença de uma coisa e outra
The difference between one thing and another
Peço, senhores, em nome da santa
I ask, gentlemen, in the name of the saint
na querência nos fazer visita
To visit us in the countryside
Pra ver que a vida é mais bonita
To see that life is more beautiful there
Do homem grosso que lavra e que planta
Of the rough man who plows and plants





Writer(s): Teixeirinha, Vitor Mateus Teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.