Paroles et traduction Teixeirinha - Querência e Cidade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Querência e Cidade
Love and City
Querência
e
cidade,
meus
companheiros
Love
and
the
city,
my
companions
Há
uma
diferença
muito
grande
There's
a
huge
difference
between
them
Lá
na
querência
quando
amanhece
When
it
dawns
in
the
countryside
A
gente
esquece
todos
dessabores
We
forget
all
our
sorrows
Cá
na
cidade,
quando
amanhece
When
it
dawns
in
the
city
É
um
inferno
o
ronco
dos
motores
The
roar
of
engines
is
hell
A
diferença
de
uma
coisa
e
outra
The
difference
between
one
thing
and
another
Que
me
perdoe
agora,
meus
senhores
Forgive
me,
gentlemen,
for
this
Cidade
é
selva
de
cimento
armado
The
city
is
a
jungle
of
reinforced
concrete
O
homem
é
fera,
embora
estudado
Man
is
a
beast,
though
educated
Lá
na
querência
é
um
jardim
de
flores
The
countryside
is
a
garden
of
flowers
Ei,
querência
amada!
Hey,
beloved
countryside!
Lá
na
querência
um
fio
de
bigode
In
the
countryside,
a
hint
of
a
mustache
Fecha
um
negócio,
vale
um
documento
Seals
a
deal,
is
worth
a
document
Cá
na
cidade
um
fio
de
bigode
In
the
city,
a
hint
of
a
mustache
É
coisa
à
toa
que
vive
ao
relento
Is
a
trivial
thing
that
lives
out
in
the
open
A
diferença
de
uma
coisa
e
outra
The
difference
between
one
thing
and
another
Perdoe-me,
senhores,
um
momento
Forgive
me,
gentlemen,
for
a
moment
Cá
na
cidade
o
advogado
fala
In
the
city,
lawyers
talk
Lá
na
querência
se
resolve
a
bala
In
the
countryside,
things
are
settled
with
a
bullet
Finda
pra
sempre
um
aborrecimento
Ending
any
annoyance
forever
O
defunto
sai
mais
barato,
tchê
The
dead
man
is
cheaper,
honey
Lá
na
querência
a
mulher
é
simples
In
the
countryside,
women
are
simple
E
tem
o
cheiro
das
flores
da
mata
And
they
smell
of
the
flowers
of
the
forest
Cá
na
cidade
a
mulher
é
esnobe
In
the
city,
women
are
snobby
E
a
maioria
delas
é
ingrata
And
most
of
them
are
ungrateful
A
diferença
de
uma
e
da
outra
The
difference
between
one
and
the
other
Perdoe-me
senhores
da
gravata
Forgive
me,
gentlemen
in
ties
Lá
na
querência
a
mulher
não
se
pinta
In
the
countryside,
women
don't
wear
makeup
Cá
na
cidade
é
na
base
da
tinta
In
the
city,
it's
all
about
paint
Come
pão
doce,
lá
come
batata
They
eat
sweet
bread,
there
they
eat
potatoes
E
a
batata
dá
mais
força
mesmo
And
potatoes
give
more
strength,
honey
Lá
na
querência
canta
os
passarinhos
In
the
countryside,
birds
sing
Como
é
bonito
quando
o
sol
levanta
How
beautiful
it
is
when
the
sun
rises
Cá
na
cidade
a
buzina
é
música
In
the
city,
the
horn
is
music
E
no
asfalto
o
pneu
é
que
canta
And
on
the
asphalt,
the
tire
sings
A
diferença
de
uma
coisa
e
outra
The
difference
between
one
thing
and
another
Peço,
senhores,
em
nome
da
santa
I
ask,
gentlemen,
in
the
name
of
the
saint
Lá
na
querência
nos
fazer
visita
To
visit
us
in
the
countryside
Pra
ver
que
a
vida
lá
é
mais
bonita
To
see
that
life
is
more
beautiful
there
Do
homem
grosso
que
lavra
e
que
planta
Of
the
rough
man
who
plows
and
plants
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teixeirinha, Vitor Mateus Teixeira
Album
Gigantes
date de sortie
03-01-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.