Teixeirinha - Sóu Todo Triste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teixeirinha - Sóu Todo Triste




Sóu Todo Triste
I'm All Sadness
posso agora viver de tristeza
I can only live in sadness now
Vão longe os tempos que alegre vivi
The times I lived joyfully are long gone
de lembranças, eu vivo o presente
I live the present only on memories
Mulher ingrata, jamais te esqueci
Ungrateful woman, I've never forgotten you
Sou todo triste sem ti, meu amor
I'm all sadness without you, my love
Sou qualquer coisa que vive a cantar
I'm something that lives to sing
Sou o violão do cantor que morreu
I'm the guitar of a dead singer
Sou uma alma penando e a vagar
I'm a soul suffering and wandering
Sou o outono, sou as folhas caídas
I'm autumn, I'm the fallen leaves
Amareladas que o vento as conduz
Yellowed, carried by the wind
Sou o silêncio de uma campa fria
I'm the silence of a cold grave
Sou uma flor enfeitando uma cruz
I'm a flower adorning a cross
Sou a madrugada coberta de chuva
I'm the dawn covered in rain
Sou a triste ave que perdeu o ninho
I'm the sad bird that lost its nest
Sou o sentimento, sou tédio, sou mágoa
I'm the feeling, I'm boredom, I'm grief
Sou tudo isso sem o teu carinho
I'm all of this without your affection
posso agora viver de tristeza
I can only live in sadness now
Vão longe os tempos que alegre vivi
The times I lived joyfully are long gone
de lembranças, eu vivo o presente
I live the present only on memories
Mulher ingrata, jamais te esqueci
Ungrateful woman, I've never forgotten you
Sou todo triste sem ti, meu amor
I'm all sadness without you, my love
Sou qualquer coisa que vive a cantar
I'm something that lives to sing
Sou o violão do cantor que morreu
I'm the guitar of a dead singer
Sou uma alma penando e a vagar
I'm a soul suffering and wandering
Sou o outono, sou as folhas caídas
I'm autumn, I'm the fallen leaves
Amareladas que o vento as conduz
Yellowed, carried by the wind
Sou o silêncio de uma campa fria
I'm the silence of a cold grave
Sou uma flor enfeitando uma cruz
I'm a flower adorning a cross
Sou a madrugada coberta de chuva
I'm the dawn covered in rain
Sou a triste ave que perdeu o ninho
I'm the sad bird that lost its nest
Sou o sentimento, sou tédio, sou mágoa
I'm the feeling, I'm boredom, I'm grief
Sou tudo isso sem o teu carinho
I'm all of this without your affection






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.