Paroles et traduction Teixeirinha - Vinte de Setembro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vinte de Setembro
September Twentieth
Vinte
de
setembro
acordei
no
planalto
On
September
the
twentieth,
I
woke
up
on
the
plateau
Pra
desfilar
no
asfalto
lá
em
Passo
Fundo
To
parade
on
the
asphalt
in
Passo
Fundo
Montei
um
lindo
pingo
do
pelo
bordado
I
mounted
a
beautiful
horse,
with
embroidered
fur
Cavalo
afamado
o
melhor
do
mundo
A
renowned
horse,
the
best
in
the
world
O
patrão
Ulisses
do
Osório
Porto
The
boss,
Ulisses
from
Osório
Porto
Encheu-me
de
conforto
com
sua
família
Filled
me
with
comfort
with
his
family
Duzentos
cavaleiros
em
prontidão
gritei
Two
hundred
horsemen
ready,
I
shouted
Com
eles
desfilei
na
data
farroupilha
With
them
I
paraded
on
the
Farroupilha
date
A
Mary
Terezinha
montou
um
lindo
baio
Mary
Terezinha
mounted
a
beautiful
bay
horse
Ligeiro
com
um
raio
eu
ela
e
o
patrão
Quick
as
lightning,
she,
the
boss,
and
I
O
povo
aplaudindo
nos
dois
lados
da
rua
The
people
applauding
on
both
sides
of
the
street
História
nua
e
crua
heróis
da
revolução
Raw
history,
heroes
of
the
revolution
O
meu
pingo
bordado
ia
mascando
o
freio
My
embroidered
horse
was
chomping
on
the
bridle
Num
curto
galopeio
eu
puxava
a
frente
In
a
short
gallop,
I
pulled
ahead
Sentido
no
meu
corpo
o
sangue
farroupilha
I
felt
in
my
body
the
Farroupilha
blood
Que
um
dia
na
coxilha
mostrou
ser
valente
That
one
day
on
the
hill,
showed
itself
to
be
valiant
Revolução
farrapos
dos
heróis
de
outrora
The
Farrapos
Revolution,
of
the
heroes
of
yore
Representada
agora
pela
mocidade
Represented
now
by
the
youth
Graças
aos
heróis
de
antigamente
Thanks
to
the
heroes
of
the
past
Que
hoje
toda
a
gente
goza
a
liberdade
That
today
everyone
enjoys
freedom
A
Mary
Terezinha
montada
de
selim
Mary
Terezinha,
mounted
on
the
saddle
Representou
enfim
nossa
mulher
gaúcha
Represented
in
the
end,
our
Gaucho
woman
A
guerra
dos
farrapos
no
livro
da
história
The
Farrapos
War,
in
the
book
of
history
Foi
a
maior
vitória
na
espada
e
garrucha
Was
the
greatest
victory,
with
sword
and
pistol
(Eita,
Passo
Fundo
amado!)
(Hey,
beloved
Passo
Fundo!)
Ao
meio
dia
em
ponto
o
desfile
acabou
At
midday
sharp,
the
parade
ended
O
patrão
gritou:
Chega
pro
galpão
The
boss
shouted:
Come
on
to
the
barn
Tem
churrasco
gordo
e
eu
puxei
da
faca
There's
a
fat
barbecue,
and
I
grabbed
the
knife
Comi
carne
de
vaca
e
tomei
chimarrão
I
ate
beef
and
had
mate
tea
Depois
veio
a
sanfona
e
o
Pedro
Ribeiro
Then
came
the
accordion
and
Pedro
Ribeiro
Compadre
companheiro
grande
repentista
A
companion,
a
great
improvisational
poet
Cruzamos
as
ideias
num
laço
de
trova
We
crossed
ideas
in
a
rhyme
of
verses
Fizemos
gente
nova
derrubar
a
crista
We
made
new
people
tear
down
the
crown
Depois
caiu
a
noite
eu
falei
pra
Mary
Then
night
fell,
I
told
Mary
A
vida
é
uma
série
tudo
tem
seu
momento
Life
is
a
series,
everything
has
its
moment
A
prova
do
desfile
tá
na
capa
do
disco
The
proof
of
the
parade
is
on
the
cover
of
the
album
A
foto
marca
o
risco
desse
acontecimento
The
photo
marks
the
risk
of
this
event
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teixeirinha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.