Tekir feat. Onur Ballı - Rağbet - traduction des paroles en russe

Rağbet - Tekir traduction en russe




Rağbet
Страсть
O gülüşü görenler delirir
Тот, кто увидит эту улыбку, сойдёт с ума,
Ölümlerden ölümler seçilir
Выберет смерть вместо любой другой,
Kıyıda bigün geçsen elime
Если бы ты однажды прошла мимо меня по берегу,
Şehirden duyulur sesimiz!
Наш голос был бы слышен по всему городу!
Kokusu uçurur geceyi
Твой аромат окрыляет ночь,
Dokunur; güneşim belirir
Прикасается, и моё солнце восходит,
Değse ya bigün o tenin tenime
Если бы однажды это тело коснулось моего,
Yüreğimi kavurur, eritir
Оно сожгло бы и расплавило моё сердце.
Nasıl olur böylesine bir güzellik? Olmaz, olma!
Как может существовать такая красота? Нет, не может!
İsteme; güzellik zorla olmaz!
Не проси, красоту нельзя получить силой!
Sonra sen üzersin; kordan alevinde yanarım
Иначе ты будешь жалеть, я сгорю в пламени твоего холода.
Nefes bile alamaz bu yürek; onun olsan, olsan
Это сердце не может даже дышать, если бы ты была моей, моей...
Beni en derine koysan, koysan
Если бы ты спрятала меня в самой глубине, в глубине...
Gönül delisine doymaz, zarifine kanarız
Сердце не может насытиться своей мучительницей, мы истекаем кровью ради изящества.
Ölüme rağbet, o bana hasret
Страсть к смерти, тоска по тебе,
İstemsiz bir duygu; dünüme davet
Непроизвольное чувство - приглашение в моё прошлое,
Gündüze lanet; geceyle raks et!
Проклятие дню, танцуй с ночью!
O ay tutuldu artık, o yüzden kasvet!
Луна затмилась, поэтому такая тоска!
Ölüme rağbet, o bana hasret
Страсть к смерти, тоска по тебе,
İstemsiz bir duygu; dünüme davet
Непроизвольное чувство - приглашение в моё прошлое,
Gündüze lanet; geceyle raks et!
Проклятие дню, танцуй с ночью!
O ay tutuldu artık, o yüzden kasvet!
Луна затмилась, поэтому такая тоска!
Nasıl olur böylesine bir güzellik? Olmaz, olma!
Как может существовать такая красота? Нет, не может!
İsteme; güzellik zorla olmaz!
Не проси, красоту нельзя получить силой!
Sonra sen üzersin; kordan alevinde yanarım
Иначе ты будешь жалеть, я сгорю в пламени твоего холода.
Nefes bile alamaz bu yürek; onun olsan, olsan
Это сердце не может даже дышать, если бы ты была моей, моей...
Beni en derine koysan, koysan
Если бы ты спрятала меня в самой глубине, в глубине...
Gönül delisine doymaz, zarifine kanarız
Сердце не может насытиться своей мучительницей, мы истекаем кровью ради изящества.
Ölüme rağbet, o bana hasret
Страсть к смерти, тоска по тебе,
İstemsiz bir duygu; dünüme davet
Непроизвольное чувство - приглашение в моё прошлое,
Gündüze lanet; geceyle raks et!
Проклятие дню, танцуй с ночью!
O ay tutuldu artık, o yüzden kasvet!
Луна затмилась, поэтому такая тоска!
Ölüme rağbet, o bana hasret
Страсть к смерти, тоска по тебе,
İstemsiz bir duygu; dünüme davet
Непроизвольное чувство - приглашение в моё прошлое,
Gündüze lanet; geceyle raks et!
Проклятие дню, танцуй с ночью!
O ay tutuldu artık, o yüzden kasvet!
Луна затмилась, поэтому такая тоска!





Writer(s): Recep Tekir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.