Tekir - Beddua Gibi - traduction des paroles en allemand

Beddua Gibi - Tekirtraduction en allemand




Beddua Gibi
Wie ein Fluch
Seni benden alan bir değil bi' çok şey var
Es gibt nicht nur eine, sondern viele Sachen, die dich mir nahmen
Biliyorum, birileri var
Ich weiß, es gibt andere
Yarım aklıma sığmıyor, sen bana yarayken
Es passt nicht in meinen halben Verstand, wo du doch meine Wunde bist
Nasıl oluyor sana birileri yâr?
Wie kann es sein, dass andere für dich ein Schatz sind?
Ben de sarıldım sonunda başka bi' tene
Ich habe mich am Ende auch an einen anderen Körper geschmiegt
Ama gülmedi bak yüzüm de, bahtım da
Aber schau, weder mein Gesicht noch mein Glück haben gelacht
Geçmiş ölsün istedim, ama bak yine kapında nöbetteyim
Ich wollte, dass die Vergangenheit stirbt, aber schau, ich stehe wieder vor deiner Tür Wache
Gururum ayaklarının altında
Mein Stolz liegt unter deinen Füßen
Sen O'na aşık, ben sana deli
Du bist in Ihn verliebt, ich bin verrückt nach dir
Ben ezelden yaralı, sen yara gibi
Ich bin seit jeher verwundet, du bist wie eine Wunde
Ne vakit unutsan, kendini avutsan
Wann immer du vergisst, dich selbst tröstest
Dile gelsin, bağırsın sokaklar ahımı sana beddua gibi
Sollen die Straßen meine Klage herausschreien, wie ein Fluch für dich
Ne vakit unutsan, kendini avutsan
Wann immer du vergisst, dich selbst tröstest
Dile gelsin, bağırsın sokaklar ahımı sana beddua gibi
Sollen die Straßen meine Klage herausschreien, wie ein Fluch für dich
Ben de sarıldım sonunda başka bi' tene
Ich habe mich am Ende auch an einen anderen Körper geschmiegt
Ama gülmedi bak yüzüm de, bahtım da
Aber schau, weder mein Gesicht noch mein Glück haben gelacht
Geçmiş ölsün istedim, ama bak yine kapında nöbetteyim
Ich wollte, dass die Vergangenheit stirbt, aber schau, ich stehe wieder vor deiner Tür Wache
Gururum ayaklarının altında
Mein Stolz liegt unter deinen Füßen
Sen O'na aşık, ben sana deli
Du bist in Ihn verliebt, ich bin verrückt nach dir
Ben ezelden yaralı, sen yara gibi
Ich bin seit jeher verwundet, du bist wie eine Wunde
Ne vakit unutsan, kendini avutsan
Wann immer du vergisst, dich selbst tröstest
Dile gelsin, bağırsın sokaklar ahımı sana beddua gibi
Sollen die Straßen meine Klage herausschreien, wie ein Fluch für dich
Ne vakit unutsan, kendini avutsan
Wann immer du vergisst, dich selbst tröstest
Dile gelsin, bağırsın sokaklar ahımı sana beddua gibi
Sollen die Straßen meine Klage herausschreien, wie ein Fluch für dich
Beddua gibi
Wie ein Fluch





Writer(s): Recep Tekir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.