Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foxhole (Live In San Francisco 1978) [Bonus Track]
Schützenloch (Live In San Francisco 1978) [Bonustrack]
Soldier
boy
stands
at
a
full
salute.
Soldatenjunge
steht
stramm.
He
wants
your
orders
to
execute.
Er
will
deine
Befehle
ausführen.
Send
him
out
– 'neath
the
screaming
red
lights
Schick
ihn
hinaus
– unter
die
schreienden
roten
Lichter
In
a
narrow
ditch
for
the
funny
fights.
In
einen
engen
Graben
für
die
lächerlichen
Kämpfe.
Foxhole,
foxhole
too
much
danger
Schützenloch,
Schützenloch,
zu
viel
Gefahr
Where's
my
guardian
angel
– oh
no
Wo
ist
mein
Schutzengel
– oh
nein
You
show
me
the
war,
I
don't
know
what
for.
Du
zeigst
mir
den
Krieg,
ich
weiß
nicht
wofür.
You
show
me
the
war
but
the
war
's
such
a
bore.
Du
zeigst
mir
den
Krieg,
doch
der
Krieg
ist
so
ein
Bore.
In
the
line
of
duty,
in
the
line
of
fire
In
der
Pflichtlinie,
in
der
Schusslinie
A
heartless
heart
is
my
proper
attire.
Ein
herzloses
Herz
ist
meine
angemessene
Kleidung.
The
flashing
sword
has
been
explored
Das
blitzende
Schwert
wurde
erkundet
The
perfect
slice
– perfect
slice
of
life.
Die
perfekte
Scheibe
– perfekte
Lebensscheibe.
I
feel
the
shells
hit
– Moonlight
web
Ich
spüre
Einschläge
– Mondlichtnetz
Goodbye
arms,
so
long,
head.
Lebewohl
Arme,
so
long,
Kopf.
No
more
danger
Keine
Gefahr
mehr
Hello
guardian
angel.
Hallo
Schutzengel.
Pin
me
down,
go
ahead
it's
a
cinch
Pinn
mich
fest,
nur
zu,
es
ist
kinderleicht
You
pin
me
down,
you'll
feel
the
pinch
Du
pinnst
mich
fest,
du
spürst
den
Druck
I
was
trained
for
fights
Ich
war
für
Kämpfe
ausgebildet
Foxhole,
foxhole
Schützenloch,
Schützenloch
Foxhole,
foxhole.
Schützenloch,
Schützenloch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miller Thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.