Television - Venus De Milo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Television - Venus De Milo




Tight toy night, streets were so bright
Тугая игрушечная ночь, улицы были такими яркими
The world looked so thin and between my bones and skin
Мир казался таким тонким между моими костями и кожей
There stood another person who was a little surprised
Там стоял еще один человек, который был немного удивлен.
To be face to face with a world so alive
Быть лицом к лицу с таким живым миром.
I fell.
Я упал.
Did you feel low?
Ты чувствовал себя подавленным?
No
Нет
Huh?
А?
I fell right into the Arms of Venus de Milo
Я упал прямо в объятия Венеры Милосской.
I stood up, walked out of the Arms of Venus de Milo
Я встал и вышел из объятий Венеры Милосской.
You know it's all like some new kind of drug
Знаешь, все это похоже на какой-то новый наркотик.
My senses are sharp and my hands are like gloves
Мои чувства обострены, а руки как перчатки.
Broadway looked so medieval
Бродвей выглядел таким средневековым.
It seemed to flap, like little pages
Казалось, они хлопают, как маленькие страницы.
I fell sideways laughing with a friend from many stages
Я упал боком, смеясь вместе с другом со многих сцен.
How l felt
Как я себя чувствовал
Did you feel low?
Ты чувствовал себя подавленным?
Not at all!
Вовсе нет!
Huh?
А?
I fell right into the Arms of Venus de Milo.
Я упал прямо в объятия Венеры Милосской.
Suddenly my eyes went so soft and shaky
Внезапно мои глаза стали такими мягкими и дрожащими
I knew there was pain but pain is not aching
Я знал, что есть боль, но боль не причиняет боли.
Then Richie, Richie said:
Потом Ричи, Ричи сказал:
"Hey man let's dress up like cops
"Эй, чувак, Давай оденемся как копы
Think of what we could do!"
Подумай, что мы могли бы сделать!
But something, something said "you better not"
Но что-то, что-то говорило: "лучше не надо".
And I fell
И я упал.
Did you feel low?
Ты чувствовал себя подавленным?
Not at all!
Вовсе нет!
Huh?
А?
I stood up, walked out of the Arms of Venus de Milo
Я встал и вышел из объятий Венеры Милосской.





Writer(s): Prince Rogers Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.