Tell You What Now - Wraith - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tell You What Now - Wraith




Wraith
Призрак
Further we go, forward we thrive
Чем дальше мы идём, тем больше мы процветаем,
Acclaiming the vacuum of our existence
Прославляя вакуум нашего существования.
Will we perceive we had gone too far?
Осознаем ли мы, что зашли слишком далеко?
Imminent death fading into a meaningless state of mind
Неизбежная смерть растворяется в бессмысленном состоянии разума.
It will terminate all sanity
Это уничтожит всякий здравый смысл,
Morbidly feasting on our lifeless corpses
Мрачно пируя на наших безжизненных трупах.
It has taken all our sanity
Это лишило нас всякого здравого смысла,
A faceless nightmare will be hunting us
Безликий кошмар будет преследовать нас.
It will terminate society
Это уничтожит общество,
Devour all of our dreams and hopes
Поглотит все наши мечты и надежды.
Facing the disciple
Перед лицом последователя,
The nemesis wielding all the weapons of our doom
Немезиды, владеющей всем оружием нашей гибели.
Every fear emerges
Каждый страх выходит наружу,
Into endless trauma
Превращаясь в бесконечную травму.
Our instruments of doom
Наши орудия гибели.
My apathy is driving me insane
Моя апатия сводит меня с ума.
All my dreams detained
Все мои мечты задержаны,
Corrupted by deformity
Искажены уродством,
The effigy of mankind's fate
Образом судьбы человечества.
Mother nature taking back its place
Мать-природа занимает своё законное место.
It has terminated all our sanity
Это уничтожило всякий наш здравый смысл
And it's feasting on our lifeless corpses
И пирует на наших безжизненных трупах.
It has taken all our sanity
Это лишило нас всякого здравого смысла,
A faceless nightmare hunting all our spirits
Безликий кошмар преследует все наши души.
It has terminated the society
Это уничтожило общество,
Devours all our dreams and hopes
Поглощает все наши мечты и надежды.
Facing the disciple
Перед лицом последователя,
The nemesis wielding all the weapons of our doom
Немезиды, владеющей всем оружием нашей гибели.
Will we perceive we had gone too far?
Осознаем ли мы, что зашли слишком далеко?
Imminent death fading into a meaningless state of mind
Неизбежная смерть растворяется в бессмысленном состоянии разума.
Bygone the life
Минувшая жизнь,
Our evolution, predetermined
Наша эволюция, предопределённая,
Leading into a vegetative state of mind
Ведущая в вегетативное состояние разума.
Will we perceive we had gone too far?
Осознаем ли мы, что зашли слишком далеко?
Imminent death fading into a meaningless state of mind
Неизбежная смерть растворяется в бессмысленном состоянии разума.
Bygone the life
Минувшая жизнь,
Our evolution, predetermined
Наша эволюция, предопределённая,
Leading into a vegetative state of mind
Ведущая в вегетативное состояние разума.
Further we go, forward we thrive
Чем дальше мы идём, тем больше мы процветаем,
To abdicate the worthless life we do ahold
Чтобы отречься от никчёмной жизни, которой мы владеем.
Full speed ahead
Полный вперёд,
Into the vacuum of all existence
В вакуум всего сущего.
Spinning our circles all around the greedy values
Вращаясь вокруг алчных ценностей,
The destruction, the indulgence we create
Разрушение, потворство, которые мы создаём.
Further we go, forward we thrive
Чем дальше мы идём, тем больше мы процветаем.
Selfish the man
Эгоистичный человек.
Unresting heart, unresting soul, unsatisfied
Неугомонное сердце, неугомонная душа, неудовлетворённая.
For will we taste the outcome of prosperity and progress
Ибо вкусим ли мы плоды процветания и прогресса,
That deliberately forces mother nature to the edge of existence
Которые намеренно толкают мать-природу на грань существования?
Every fear emerges
Каждый страх выходит наружу,
Into endless trauma
Превращаясь в бесконечную травму.
Our instruments of doom
Наши орудия гибели.
My apathy is driving me insane
Моя апатия сводит меня с ума.
All my dreams detained
Все мои мечты задержаны,
Corrupted by deformity
Искажены уродством,
The effigy of mankind's fate
Образом судьбы человечества.
Mother nature taking back its place
Мать-природа занимает своё законное место.
There is no fate but what we make
Нет никакой судьбы, кроме той, что мы создаём сами.
Then surrender me to mankind's fate
Тогда предай меня судьбе человечества.
Mother nature is taking back its place
Мать-природа занимает своё законное место.





Writer(s): Florian Scheithauer, Lukas Lehmann, Max Kruger, Oliver Braatz, Paul Gapski, Philipp Gawenda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.