Temples - You're Either On Something - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Temples - You're Either On Something




You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
I guess we find out tomorrow morn
Думаю, мы узнаем завтра утром.
I overheard a conversation
Я подслушал разговор.
Exchanging pleasant pleasantries
Обмен приятными любезностями.
Until I heard that slur of speech
До тех пор, пока я не услышала этот намек на речь.
I was standing on my feet
Я стоял на ногах.
Now confusion rocks the earth
Теперь смятение качает землю.
It was an hour after midnight
Это было через час после полуночи.
Reminded by my twitching eye
Напомнила мой дрожащий глаз.
The crowd of people sounded loudly
Толпа людей звучала громко.
The shadows cast were standing shy
Тени стояли застенчиво.
I glugged a swig from the bottle
Я склеил веточку из бутылки.
I glugged a swig from the green bottle
Я склеил веточку из зеленой бутылки.
And placed my thumb upon the top
И положил мой большой палец на вершину.
And moving legs felt the vibrations
И двигающиеся ноги почувствовали вибрации.
Of the wooden beams
Из деревянных балок.
Beneath their feet
Под их ногами ...
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
I guess we find out tomorrow morn
Думаю, мы узнаем завтра утром.
It was three hours after midnight
Прошло три часа после полуночи.
Rekindled youth was on our side
Возрожденная молодость была на нашей стороне.
The night owls crept behind my shoulders
Ночные совы подкрались за мои плечи.
And soon no one was left around
И вскоре никого не осталось рядом.
We should call it a night
Мы должны назвать это ночью.
I glugged a swig from the green bottle
Я склеил веточку из зеленой бутылки.
And placed my thumb upon the top
И положил мой большой палец на вершину.
And moving legs felt the vibrations
И двигающиеся ноги почувствовали вибрации.
Of the wooden beams
Из деревянных балок.
Beneath their feet
Под их ногами ...
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
You're either on something
Ты либо на чем-то замешан.
Or you're onto something
Или ты что-то задумал.
I guess we find out tomorrow morn
Думаю, мы узнаем завтра утром.





Writer(s): james bagshaw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.