Paroles et traduction Ten Typ Mes & Dawid Podsiadło - Codzienność
Kochanie,
nie
daj
się
zwieść
Darling,
don't
be
fooled
Gdy
tak
pieję,
pieję
kogutem
When
I
crow
like
a
rooster
Jestem
typem
na
sześć
(tylko?)
I'm
a
six
out
of
ten
(only?)
Naszych
wrogów
trzymam
pod
butem
I
keep
our
enemies
under
my
boot
Niech
kiedy
wjedzie
tu
któryś
Let
any
one
of
them
come
in
here
Szara,
bura,
czy
czerwona
małpa
Grey,
brown,
or
red
monkey
Odpalę
ją
z
grubej
rury
I'll
fire
them
up
with
a
big
gun
Poczuje
geny,
geny
marszałka
They'll
feel
the
genes,
the
marshal's
genes
Lecz
kiedy
pytasz
o
tamto
But
when
you
ask
about
that
thing
O
tamto
wiesz,
o
to
co
tak
pytasz
You
know,
that
thing
you
keep
asking
about
O
te
złotówki
czy
franki
About
those
złotys
or
francs
O
wspólny
dług
po
grobową
płytę
Our
shared
debt
till
the
grave
To
poci
mi
się
pół
dupy
Half
my
ass
sweats
Obie
pół
dupy
z
nerwów
się
pocą
Both
halves
of
my
ass
sweat
from
nerves
Naprawdę
boję
się
tego
I'm
really
scared
of
that
I
jestem
jakiś
taki
bez
mocy
And
I
feel
so
powerless
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność
Nothing
gets
to
me
like
everyday
life
Nic
mnie
tak
jak
codzienność,
to
na
pewno
Nothing
like
everyday
life,
that's
for
sure
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Nothing
gets
to
me
like
everyday
life)
Ziomeczku,
ja
i
ty
bracia
do
grobu!
Buddy,
you
and
I
are
brothers
to
the
grave!
Co
łączy
nas
obu?
What
connects
us
both?
Jeden
autobus,
Lechu
Wałęsa
u
steru
One
bus,
Lech
Wałęsa
at
the
helm
Czasy,
gdy
białe
fury
to
był
(brak
lakieru)
Times
when
white
cars
meant
(no
paint)
Sam
nakieruj
wzrok
Direct
your
gaze
Na
przyjaźni
dwudziesty
który
już
rok?
On
our
friendship,
what,
the
twentieth
year
already?
Ciągle
pewny
krok
Still
a
steady
step
Poza
niedzielą
(wtedy
krok
zwłok)
Except
for
Sundays
(then
a
corpse's
step)
Polski
klasyk
Polish
classic
Jurne
asy
bez
kasy
Broke
aces
cursing
in
bass
Klną
basem
pod
russian
embassy
Under
the
Russian
embassy
Na
spodniach
post-kebabowe
lampasy
Post-kebab
stripes
on
our
pants
I
na
etapie
kiedy
dwa
etaty
mamy
ku
uciesze
naszej
And
at
the
stage
where
we
have
two
jobs
for
our
joy
Pełne
japy
szamy,
pełne
szafy,
domy,
bierzesz
mnie
na
stronę
Full
mouths
eating,
full
wardrobes,
houses,
you
take
me
aside
Mówisz
może
ziomek
luzujemy
z
tonem?
You
say,
maybe
dude,
let's
ease
up
on
the
tone?
Co?
Że
potrzebny
ci
help
by
przestać
pić?
What?
You
need
help
to
stop
drinking?
Parę
miechów
na
bezdechu,
zero
leków
ja
i
ty?
A
few
months
sober,
no
meds,
you
and
me?
Puknij
się
w
orzech
Knock
on
wood
Że
niby
trzeźwość,
niby
pomoże?
Like
sobriety
will
help?
I
co
że
wytrzeźwiejesz
And
so
what
if
you
sober
up
Dalej
będziesz
Andrzejem,
żona
ci
nie
zmądrzeje
You'll
still
be
Andrzej,
your
wife
won't
get
wiser
Czemu
tak
patrzysz
i
dziwnie
się
śmiejesz?
Why
are
you
looking
at
me
and
laughing
strangely?
Jasne,
że
boję
się
takiej
racji
dekla
Of
course,
I'm
afraid
of
such
a
declaration
Honor,
bójki,
chętnie,
ale
z
życiem
Honor,
fights,
gladly,
but
with
life
Jak
walczyć
zaciekle?
How
to
fight
fiercely?
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność
Nothing
gets
to
me
like
everyday
life
Nic
mnie
tak
jak
codzienność,
to
na
pewno
Nothing
like
everyday
life,
that's
for
sure
Jednorazowe
zrywy,
lubimy,
cenimy
One-time
bursts,
we
like
them,
we
value
them
Byle
dalej
od
samodyscypliny
As
long
as
it's
far
from
self-discipline
Niech
zweryfikuje
mnie
Orzeł,
do
pary
z
Syrenką
Let
the
Eagle
and
the
Mermaid
verify
me
Bo
jak
zweryfikuje
codzienność
to
cienko
(jednorazowe
zrywy)
Because
if
everyday
life
verifies
me,
it's
thin
(one-time
bursts)
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Nothing
gets
to
me
like
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Nothing
gets
to
me
like
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność,
codzienność
Nothing
gets
to
me
like
everyday
life,
everyday
life
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Nothing
gets
to
me
like
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Nothing
gets
to
me
like
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność,
codzienność
Nothing
gets
to
me
like
everyday
life,
everyday
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal "fox" Krol
Album
Ała.
date de sortie
04-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.