Paroles et traduction Ten Typ Mes feat. Dawid Podsiadło - Codzienność
Kochanie,
nie
daj
się
zwieść
Детка,
не
обманывайся
Gdy
tak
pieję,
pieję
kogutem
Когда
я
так
пью,
я
пью
петухом
Jestem
typem
na
sześć
(tylko)
Я
Тип
из
шести
(только)
Naszych
wrogów
trzymam
pod
butem
Наших
врагов
я
держу
под
сапогом
Niech
kiedy
wjedzie
tu
któryś
Пусть
кто-нибудь
из
них
подъедет
сюда.
Szara,
bura,
czy
czerwona
małpa
Серая,
бура
или
красная
обезьяна
Odpalę
ją
z
grubej
rury
Я
буду
стрелять
из
толстой
трубы
Poczuje
geny,
geny
marszałka
Он
почувствует
гены,
гены
Маршала
Lecz
kiedy
pytasz
o
tamto
Но
когда
вы
спрашиваете
о
том
O
tamto
wiesz,
o
to
co
tak
pytasz
О
том,
что
вы
знаете,
о
том,
что
вы
спрашиваете
O
te
złotówki
czy
franki
О
долларах
или
франках
O
wspólny
dług
po
grobową
płytę
О
совместном
долге
за
могильную
плиту
To
poci
mi
się
pół
dupy
Это
потеет
мне
половину
задницы
Obie
pół
dupy
z
nerwów
się
pocą
Обе
половины
задницы
от
нервов
потеют
Naprawdę
boję
się
tego
Я
действительно
боюсь
этого
I
jestem
jakiś
taki
bez
mocy
И
я
какой-то
такой
бессильный
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność
Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь
Nic
mnie
tak
jak
codzienność,
to
na
pewno
Ничто
меня
так,
как
повседневная
жизнь,
это,
конечно,
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
(Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność)
(Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь)
Ziomeczku,
ja
i
ty
bracia
do
grobu!
Братишка,
мы
с
тобой
братья
в
могилу!
Co
łączy
nas
obu?
Что
общего
у
нас
обоих?
Jeden
autobus,
Lechu
Wałęsa
u
steru
Один
автобус,
Леху
Валенса
у
руля
Czasy
gdy
białe
fury
to
był
(brak
lakieru)
Времена,
когда
белые
Фьюри
были
(без
лака)
Sam
nakieruj
wzrok
Сам
направь
взгляд
Na
przyjaźni
dwudziesty
który
już
rok?
На
дружбе
двадцать
который
уже
год?
Ciągle
pewny
krok
Постоянно
уверенный
шаг
Poza
niedzielą
(wtedy
krok
zwłok)
Вне
воскресенья
(тогда
шаг
трупа)
Polski
klasyk
Польский
классика
Jurne
asy
bez
kasy
Юрн
асы
без
денег
Klną
basem
pod
russian
embassy
Ругаются
басом
под
русским
посольством
Na
spodniach
post-kebabowe
lampasy
На
брюках
пост
- кебабовые
лампасы
I
na
etapie
kiedy
dwa
etaty
mamy
ku
uciesze
naszej
И
на
этапе,
когда
два
рабочих
места
у
нас
на
радость
нашей
Pełne
japy
szamy,
pełne
szafy,
domy,
bierzesz
mnie
na
stronę
Полные
шамы,
полные
шкафы,
дома,
вы
берете
меня
на
сайт
Mówisz
może
ziomek
luzujemy
z
tonem?
- Ты
не
хочешь
сказать,
что
мы
не
в
духе?
Co?
Że
potrzebny
ci
help
by
przestać
pić?
Что?
Что
тебе
нужна
помощь,
чтобы
бросить
пить?
Parę
miechów
na
bezdechu,
zero
leków
ja
i
ty?
Пара
мехов
от
апноэ,
никаких
лекарств
от
нас
с
тобой?
Puknij
się
w
orzech
Стук
в
орех
Że
niby
trzeźwość,
niby
pomoże?
Что
трезвость
поможет?
I
co
że
wytrzeźwiejesz
И
что
ты
протрезвеешь
Dalej
będziesz
Andrzejem,
żona
ci
nie
zmądrzeje
Дальше
будешь
Андрей,
жена
тебе
не
поумнеет
Czemu
tak
patrzysz
i
dziwnie
się
śmiejesz?
Почему
ты
так
смотришь
и
странно
смеешься?
Jasne,
że
boję
się
takiej
racji
dekla
Конечно,
я
боюсь
такой
правоты.
Honor,
bójki,
chętnie,
ale
z
życiem
Честь,
драки,
охотно,
но
с
жизнью
Jak
walczyć
zaciekle?
Как
бороться
яростно?
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność
Ничто
так
не
достает
меня,
как
повседневная
жизнь
Nic
mnie
tak
jak
codzienność,
to
na
pewno
Ничто
меня
так,
как
повседневная
жизнь,
это,
конечно,
Jednorazowe
zrywy,
lubimy,
cenimy
Одноразовые
рывки,
нам
нравится,
мы
ценим
Byle
dalej
od
samodyscypliny
Подальше
от
самодисциплины
Niech
zweryfikuje
mnie
Orzeł,
do
pary
z
Syrenką
Пусть
орлы
меня
проверят,
к
паре
с
русалкой
Bo
jak
zweryfikuje
codzienność
to
cienko
(jednorazowe
zrywy)
Потому
что,
как
он
проверит
повседневность,
это
тонко
(одноразовый
рывок)
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Ничто
так
меня
не
достает,
как
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Ничто
так
меня
не
достает,
как
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność,
codzienność
Ничто
так
не
достает
меня,
как
обыденность,
обыденность
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Ничто
так
меня
не
достает,
как
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
Ничто
так
меня
не
достает,
как
Nic
mnie
tak
nie
dojeżdża
jak
codzienność,
codzienność
Ничто
так
не
достает
меня,
как
обыденность,
обыденность
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ała.
date de sortie
04-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.