Ten Typ Mes feat. Stasiak, RAU, Małe Miasta, Kuba Knap & Dj. Black Belt Greg - Molza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ten Typ Mes feat. Stasiak, RAU, Małe Miasta, Kuba Knap & Dj. Black Belt Greg - Molza




Molza
Molza
Złowiłem mini-rybę, krótszą niż długopis
I caught a mini-fish, shorter than a pen
Ta ryba jak koliber, ja orzeł (pedofil)
This fish is like a hummingbird, I'm an eagle (pedophile)
Wioska. Weź dostań tu płytę pre-order
Village. Get a pre-order album here
Ja z miasta, klaskam jak widzę bilbordy
I'm from the city, I clap when I see billboards
Za parkometry przeklinam Hanię
I curse Hania for the parking meters
Ale tutaj tak daleko do Biedry, już tęsknię za nią
But it's so far to Biedronka here, I miss it already
Mam polo duszę, polo-disco jebię w tyłek
I have a polo soul, I fuck polo-disco in the ass
A zatem skąd ten Skrillex? Konkret killer
So where did this Skrillex come from? A real killer
Podświadomie chcę być ziomkiem z village
Subconsciously I want to be a homie from the village
Ocierać się o drzewo (peeling)
Rubbing against a tree (peeling)
Jestem blisko fauny, flory, wokół downy chore
I'm close to fauna, flora, sick downy all around
Zrób to, audyt w porę, nie chcę traumy, Holak
Do it, audit in time, I don't want trauma, Holak
Chcę dekoder Polsat,schiza
I want a Polsat decoder, schizophrenia
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza, Molza
Molza, Molza
Kiedyś Cie znajdę, choć szukam długo
I'll find you someday, even though I've been searching for a long time
Za przystankiem, pod psią budą
Behind the bus stop, under the doghouse
Straszony nudą, to mnie nie rusza
Haunted by boredom, it doesn't bother me
Szukam dalej, pole i głusza
I keep searching, field and wilderness
Czytać książki, tam gdzie świerzop
Reading books, where the spruce is
Gryka jak śnieg, biała co sezon
Buckwheat like snow, white every season
Siwe żyto, złota pszenica, łąki zielone potrzebne do życia
Gray rye, golden wheat, green meadows needed for life
Jajka od kur, mleko od krów, garść szczypiorku w jajecznicy
Eggs from chickens, milk from cows, a handful of chives in scrambled eggs
Zapach torfu, święto boczku, tylko, kurwa, gdzie jest Wi-Fi?
The smell of peat, the feast of bacon, only, fuck, where is the Wi-Fi?
(No gdzie?)
(Well, where?)
Molza (Molza)
Molza (Molza)
W markecie obok Molzy masz mleko bez laktozy
In the supermarket next to Molza you have lactose-free milk
Dwa sklepy dalej fryzjer tnie za dyszkę na Rihannę
Two stores further, the hairdresser cuts for a tenner like Rihanna
Stasiaka na Kendricka, z radia standard Pharrell
Stasiak to Kendrick, Pharrell standard from the radio
Na dworze pachnie ka., bitch don't kill my falafel
It smells like shit outside, bitch don't kill my falafel
Straight outta Małe Miasta, czuję się jak u siebie
Straight outta Małe Miasta, I feel at home
Jestem wieśniakiem, tylko ze snapem
I'm a hillbilly, only with snap
O, i znajomymi weganami, między zasięgami
Oh, and with vegan friends, between the ranges
Wszyscy jesteśmy wieśniakami
We are all hillbillies
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Alkopoligamia. Inwazja. In Warmia
Alkopoligamia. Invasion. In Warmia
Tu kaczka się puszcza, tam Mućka wypróżnia, normalka
Here the duck is preening, there Mućka is emptying, it's normal
Jest łatwo wejść w placka i wpaść na kloszarda-lokalsa
It's easy to step into a pancake and bump into a local homeless person
W ogórkach, ten zapach? Gnojówka
In cucumbers, that smell? Manure
W ogóle nie wkurwia naturka
Nature doesn't piss me off at all
Przepyszne zwierzęta, nie jem mięsa, zjem skręta
Delicious animals, I don't eat meat, I'll eat a joint
Byk strzelił mi z oka. I trafił. W dziesiątkę. Bullseye. Murder. Molza!
The bull shot me from the eye. And he hit it. A bullseye. Murder. Molza!
Molza
Molza
Żyję w mieście, ale trochę nie chcę
I live in the city, but I don't really want to
Mało miejsca, ale duża przestrzeń
Little space, but a lot of space
O, jest za ciasno, wykurwiam do siebie - Małe Miasto
Oh, it's too crowded, I'm getting the hell out of here - Small Town
Wszystko bio masz tutaj za bezcen, zanim wege stało się trendem
Everything is organic here for a bargain, before vegan became a trend
Trzeba mieć jaja, a tu najlepsze
You have to have balls, and here they are the best
I nie próbuj chamie nazywać mnie plebsem
And don't try to call me a pleb, you peasant
Jedna ulica ale długa ultra
One street but ultra long
Patrzysz z góry? O, no to strugasz durnia
Looking from above? Oh, well then you're playing the fool
Zapach natury dociera do nosa, o dobrze że bór pochłania kloca
The smell of nature reaches my nose, oh good that the forest absorbs the turd
Z jednym kosa, to u wszystkich kosa. Molza!
One scythe with one, that's a scythe with everyone. Molza!
Molza
Molza
Molza
Molza
(Hold up)
(Hold up)
Molza, Molza
Molza, Molza
Ej, ty
Hey, you
Nie łap sztachety, peace & love
Don't grab the picket fence, peace & love
Rau zabrał chwasta, pick & roll
Rau took the weed, pick & roll
Jimmi gra na harmoszce, idę stąd
Jimmi plays the harmonica, I'm out of here
Bujam się na huśtawce, winem oblał się Gudel
I'm swinging on the swing, Gudel spilled wine on himself
Good luck, wstałem już z pierwszym kurem
Good luck, I'm up with the first rooster
Styl tłusty jak wurst
Style as fat as wurst
Wstałem z leżaka, bo nie śpimy w ogóle
I got up from the deck chair, because we don't sleep at all
Pani Ola weźmie butelki na wymiankę (na co?)
Mrs. Ola will take the bottles for exchange (for what?)
Krowa ma wymiona, Alkopoligamia wygrała jak zawsze
The cow has udders, Alkopoligamia won as always
Mówią: "Gregu, proszę nagraj dziką zwrotkę"
They say: "Gregu, please record a wild verse"
Wkoło same dziki, odpowiadam: "W sumie okey"
There are only wild boars around, I answer: "Okay, I guess"
(Chodź, zobacz co się dzieje na podwórku)
(Come, see what's going on in the yard)
Gudel wysmażył bit w remizie, czuję feat
Gudel cooked up a beat in the fire station, I feel a feat
Wrzucasz podkład, tu świerszcze je najgłośniej grają
You put on the soundtrack, here the crickets play the loudest
Wodecki latał tu ze swoją Mają
Wodecki flew here with his Maja
Co się stało na wsi, zostaje na wsi (NOOOT)
What happened in the village, stays in the village (NOOOT)
Molza LP. Taki mamy kaprys
Molza LP. That's our whim
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza
Molza






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.