Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choćby Stu
Selbst wenn es Hundert wären
Uraz
do
szczepień
i
mięs,
ufać
najlepiej
najmniej
Groll
auf
Impfungen
und
Fleisch,
Vertrauen
möglichst
gering
Ja
tak
nie
umiem,
nie
chcę,
wiara
że
wszystko
jest
be
Ich
kann
nicht
so,
will
nicht,
Glaube
alles
ist
scheiße
Skażony
system,
powietrze,
zło
niby
klej
Vergiftetes
System,
Luft,
das
Böse
wie
Klebstoff
Lepi
się
do
niego
easy,
autorytety
obalane
za
byle
schizy
Klebt
leicht
daran,
Autoritäten
gestürzt
für
jeden
Firlefanz
Czynem
ludzi
mierzę
i
nie
wierzę
w
kryzys
Ich
messe
Menschen
nach
Taten,
glaub
nicht
an
Krise
Ciągle
wierzę
w
rozsądek,
od
Molzy
do
Tamizy
Glaub
immer
an
Vernunft,
von
Molzy
bis
Themse
Łatwo
cisnąć,
a
trudno
budować
Leicht
zu
kritisieren,
schwer
aufzubauen
Łatwo
zwichnąć
moc
swego
słowa
Leicht
die
Kraft
des
Wortes
zu
brechen
Przyklasnąć
pizdom
by
się
przypodobać
Den
Arschlöchern
applaudieren
um
zu
gefallen
Zamilknąć,
gdy
biją
słabego
się
chować,
nie!
Schweigen
wenn
Schwache
geschlagen
werden,
sich
verstecken?
Nein!
Choćby
tłum,
własny
wuj,
mój
brat
Selbst
wenn
die
Menge,
der
eigene
Onkel,
mein
Bruder
Siali
bunt
w
skali
multum,
to
ja
Sie
säten
Aufruhr
im
Übermaß,
ich
bin
der
Od
nich
odróżnić
się
umiem,
by
paść
Der
sich
von
ihnen
abzugrenzen
versteht,
nur
um
Wśród
czystych
sumień
na
wznak
Zwischen
reinen
Gewissen
aufzutauchen,
auf
dem
Rücken
I
choćby
takich
ludzi
było
stu,
stu,
stu
Und
selbst
wenn
solche
Leute
hundert
wären,
hundert,
hundert
Ja,
ja,
ja
nie
dam
się
namówić
do
ich
bzdur,
bzdur,
bzdur
Ich,
ich,
lass
mich
nicht
zu
ihrem
Unsinn
verführen,
Unsinn,
Unsinn
I
choćby
takich
ludzi
było
stu,
stu,
stu
Und
selbst
wenn
solche
Leute
hundert
wären,
hundert,
hundert
Ja,
ja,
ja
nie
dam
się
namówić
do
ich
bzdur,
bzdur,
bzdur
Ich,
ich,
lass
mich
nicht
zu
ihrem
Unsinn
verführen,
Unsinn,
Unsinn
To
takie
true,
to
takie
tru...
dne
Das
ist
so
wahr,
das
ist
so
wahr...
lächerlich
Stroić
się
w
dur,
by
gadać
z
dur...
niem
Sich
in
D-Dur
kleiden
um
mit
Dumm...
köpfen
zu
reden
Kiedy
ja
w
mol,
namolne
myśli
mam
Wenn
ich
in
Moll
bin,
aufdringliche
Gedanken
habe
Że
chcę
pierdol...
ić
to,
co
myśli
cham
Dass
ich
scheiß...
drauf
geb
was
Trottel
denken
I
oto
pętla,
pętla
podziału,
wyszła
z
zakrętu,
zrazu
pomału
Und
da
ist
die
Schlinge,
Schlinge
der
Spaltung
kam
aus
der
Kurve,
erst
langsam
By
naraz
metę,
linię
finału
ciąć
maczetą
Umd
auf
mal
das
Ziel
zu
treffen,
die
Ziellinie
mit
Macheten
durchschneiden
To
niebywałe,
bitch,
to
niebywałe,
że
to
mój
rodak,
a
nagle
wróg
mi,
ja
jemu
wrzodem?
Unglaublich
Bitch,
unglaublich
dass
es
mein
Landsmann
und
nun
mein
Feind
ist,
ich
ihm
ein
Dorn?
On
dla
mnie
próchnem,
ja
jebię
modę
Er
für
mich
faul
ich
scheiß
auf
Mode
On
od
niej
cuchnie,
czy
masz
metodę,
by
to
nie
wybuchło?
Er
stinkt
danach,
hast
du
Methode
wie
das
nicht
explodiert?
Głowę
marudną
jak
wystawiać
ponad
gówno
mam?
Mam?
Wie
ragt
ihr
mürrischer
Kopf
über
den
Scheiß?
Ragt?
Jeszcze
wmawiają
mi,
że
jestem
w
tym
sam,
w
tym
sam...
Dreist
behaupten
sie
mir
ich
sei
im
selben,
im
selben...
I
choćby
takich
ludzi
było
stu,
stu,
stu
Und
selbst
wenn
solche
Leute
hundert
wären,
hundert,
hundert
Ja,
ja,
ja
nie
dam
się
namówić
do
ich
bzdur,
bzdur,
bzdur
Ich,
ich,
lass
mich
nicht
zu
ihrem
Unsinn
verführen,
Unsinn,
Unsinn
I
choćby
takich
ludzi
było
stu,
stu,
stu
Und
selbst
wenn
solche
Leute
hundert
wären,
hundert,
hundert
Ja,
ja,
ja
nie
dam
się
namówić
do
ich
bzdur,
bzdur,
bzdur
Ich,
ich,
lass
mich
nicht
zu
ihrem
Unsinn
verführen,
Unsinn,
Unsinn
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
(Nie
jesteś
w
tym
sam
(Du
bist
nicht
mit
ihnen
im
selben
Nie
jesteś
sam)
Du
bist
nicht
allein)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Molza
date de sortie
17-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.