Paroles et traduction Ten Typ Mes - Mierzymy Się Wzrokiem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mierzymy Się Wzrokiem
Встречаемся Взглядом
Kominy
płoną
równo
Трубы
горят
ровно
W
dymie
widzę
twarze,
widzę
kształty
zwierząt
В
дыму
вижу
лица,
вижу
силуэты
животных
Słońce
w
okno
mi
wybuchło
Солнце
в
окно
мне
взорвалось
Miasto
właśnie
wstaje,
a
ja
jeszcze
nie
zaznałem
snu
Город
уже
просыпается,
а
я
еще
не
сомкнул
глаз
Ten
taksówkarz
z
prostytutką
Этот
таксист
с
проституткой
Czy
to
jedyni
ludzie,
którzy
walczą
od
rana
tak
jak
ja
Неужели
они
единственные,
кто
борется
с
утра,
как
и
я?
Bogaci
artyści
w
willach
puchną
Богатые
художники
в
виллах
жируют
Tylko
drepczę
w
tę
i
we
w
tę,
opróżniając
szkła
А
я
только
слоняюсь
туда-сюда,
опустошая
стаканы
Kobieta,
która
nieopodal
mnie
na
bazarku
sprzedaje
plony
swoich
upraw
Женщина,
что
неподалеку
от
меня
на
рынке
продает
плоды
своих
трудов
Wielka
to
baba
ubrudzony
ma
fartuch
i
patrzy
jakbym
chciał
cos
ukraść
Баба
крупная,
фартук
грязный,
смотрит,
будто
я
хочу
что-то
украсть
Grymas
na
twarzy
i
sandał
na
stopie,
z
radia
znajome
dźwięki
Гримаса
на
лице,
сандалия
на
ноге,
из
радио
знакомые
звуки
Wszędzie
układy,
mroczne
utopie,
krzyże,
podsycane
leki
Везде
связи,
мрачные
утопии,
кресты,
таблетки
в
огне
A
co
to
za
panicz
się
tu
przechadza
jak
po
prywatnych
włościach?
А
это
что
за
франт
тут
расхаживает,
как
по
своим
владениям?
Myśli
kobieta,
włosy
ręka
wygładza,
chce
chyba
uchodzić
za
gościa
Думает
женщина,
волосы
рукой
приглаживает,
хочет,
видно,
сойти
за
важную
персону
Miastowy
kozak
w
mokasynie,
pewnie
coś
w
kasynie
puścił,
synek
Городской
хлыщ
в
мокасинах,
небось,
в
казино
просадил
деньжат,
сынок
Co
on
tam
wie
o
życia
przyczynie.
Taki
na
wojnie
to
zginie
Что
он
знает
о
сути
жизни?
Такой
на
войне
сразу
погибнет
Wstałby
o
świcie,
tyrał
w
stajni,
oborę
otworzył
na
oścież
Встал
бы
на
рассвете,
впахивал
в
конюшне,
распахнул
бы
настежь
хлев
I
pojąłby
ze
żeby
dać
w
palnik,
trzeba
się
urobić
po
łokcie
И
понял
бы,
что
чтобы
вдарить
по
полной,
надо
по
локоть
уделаться
Na
ulicy
i
z
okien
mierzymy,
mierzymy
my
my,
mierzymy
się
wzrokiem.
На
улице
и
из
окон
измеряем,
измеряем
мы,
измеряем
друг
друга
взглядом.
Tacy
wszyscy
są
ok,
a
prześwietla
jak
Skłodowska-
Curie.
To
jury.
Все
такие
правильные,
а
просвечивает,
как
Склодовская-Кюри.
Вот
это
жюри.
Na
ulicy
i
z
okien
mierzymy,
mierzymy
my
my,
mierzymy
się
wzrokiem.
На
улице
и
из
окон
измеряем,
измеряем
мы,
измеряем
друг
друга
взглядом.
Tacy
wszyscy
są
ok,
a
prześwietla
jak
Skłodowska-
Curie.
To
jury
Все
такие
правильные,
а
просвечивает,
как
Склодовская-Кюри.
Вот
это
жюри.
Chłopaczek,
co
na
przystanku
tramwaju,
wypatruje
razem
ze
mną
tego
samego
dnia
Паренек,
что
на
остановке
трамвая,
ждет
вместе
со
мной
того
же
дня
Koszulkę
ma
z
napisem
sowiecki
sajus,
i
twarz,
jakby
nigdy
nie
musiał
się
bać
Футболка
с
надписью
"Советский
Союз",
и
лицо,
будто
никогда
не
боялся
I
fryz
ma
modny
i
oczka
małe.
Obcinają
mnie
chytrze
И
стрижка
модная,
и
глазки
маленькие.
Изучают
меня
хитро
Nos
niezłamany
nigdy,
bo
niby,
kiedy,
ja
mam
ochotę
przytrzeć
Нос
не
сломан
ни
разу,
ведь
когда
бы,
я
ж
хочу
притереться
A
ten
stoi
twardo
i
jedna
myśl
pałęta
mu
się
w
bańce
А
тот
стоит
твердо,
и
одна
мысль
бродит
у
него
в
голове
Czego
się
na
mnie
gapi
ten
typ.
Dzieciaki
ma
za
szarańczę?
Чего
вылупился
на
меня
этот
тип.
Детей
что
ли,
воспринимает
как
саранчу?
Pierwsza
dziewczyna,
którą
miałem
sercem
i
całą
resztą
Первая
девушка,
которую
любил
всем
сердцем
и
всем
остальным
Rzuciła
mnie
i
całą
noc
ćpałem.
Niech
to
szlag,
pies
to
(jebał)
Бросила
меня,
и
всю
ночь
я
был
под
кайфом.
Черт
бы
ее
побрал,
к
черту
ее
(блин)
Zaraz
matura,
ten
farciarz
obok
pewnie
nawet
jej
nie
zdał
(zdał)
Скоро
выпускные
экзамены,
этот
везунчик
рядом,
наверное,
даже
их
не
сдал
(сдал)
A
jeśli
zdał,
to
raczej
dlatego,
że
matma
nie
była
konieczna
А
если
и
сдал,
то
скорее
потому,
что
математика
не
была
обязательной
Nie
wiem,
jak
żyć,
żyć
zgodnie
z
prawem
i
jak
osiągnąć
sukces
Не
знаю,
как
жить,
жить
по
закону
и
как
добиться
успеха
I
głupia
sprawa,
bo
nie
wiem
nawet,
co
napisane
mam
na
koszulce.
И
глупо
получается,
ведь
я
даже
не
знаю,
что
написано
у
меня
на
футболке.
Na
ulicy
i
z
okien
mierzymy,
mierzymy
my
my,
mierzymy
się
wzrokiem.
На
улице
и
из
окон
измеряем,
измеряем
мы,
измеряем
друг
друга
взглядом.
Tacy
wszyscy
są
ok,
a
prześwietla
jak
Skłodowska-
Curie.
To
jury.
Все
такие
правильные,
а
просвечивает,
как
Склодовская-Кюри.
Вот
это
жюри.
Na
ulicy
i
z
okien
mierzymy,
mierzymy
my
my,
mierzymy
się
wzrokiem.
На
улице
и
из
окон
измеряем,
измеряем
мы,
измеряем
друг
друга
взглядом.
Tacy
wszyscy
są
ok,
a
prześwietla
jak
Skłodowska-
Curie.
To
jury
Все
такие
правильные,
а
просвечивает,
как
Склодовская-Кюри.
Вот
это
жюри.
Elegancka
lala
stuka
wysoką
szpilką,
odwraca
uwagę
od
szczyla.
Элегантная
кукла
стучит
высоким
каблуком,
отвлекая
внимание
от
юнца.
Spojrzenia,
które
ukradłem
wilkom,
zamieniam
na
wzrok
debila.
Взгляды,
которые
я
украл
у
волков,
меняю
на
взгляд
дебила.
Zerkam
na
buty
swoje,
czy
zawiązane,
czy
zapięty
mam
rozporek.
Смотрю
на
свои
ботинки,
завязаны
ли,
застегнут
ли
мой
ширинка.
I
marzę,
by
rzekła
do
mnie
"kochanie,
zjawiłeś
się
w
samą
porę".
И
мечтаю,
чтобы
она
сказала
мне:
"дорогой,
ты
появился
как
раз
вовремя".
I
mówi,
że
fajnie
wyglądam
nawet,
choć
wali
ode
mnie
chmielem.
И
говорит,
что
я
неплохо
выгляжу,
хотя
от
меня
разит
перегаром.
I
zna
każdą
płytę
i
bardzo
pragnie
uczynić
mnie
przyjacielem.
И
знает
каждый
альбом
и
очень
хочет
сделать
меня
своим
другом.
A
w
jej
głowie
Turyn,
Rzym
i
Paryż
łączyła
wzajemnie
przekazywana
palma
А
в
ее
голове
Турин,
Рим
и
Париж
соединяла
передаваемая
из
рук
в
руки
пальма
первенства
I
rzekła
potem,
Mokotów
jest
szary
i
znowu
dziś
sama
czekałam
na
tramwaj.
И
сказала
потом,
что
Мокотув
серый,
и
снова
сегодня
я
одна
ждала
трамвай.
Nawet
mnie
nie
zauważyła!
Даже
не
заметила
меня!
Mnie?!
Yyyyyyy
Меня?!
Ыыыыы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Andrzej Szmidt, Timm Kleiber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.