Paroles et traduction Ten Typ Mes - Naucz Mnie Czegoś
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naucz Mnie Czegoś
Teach Me Something
Naucz
mnie
czegoś
dziś
coraz
trudniej
się
uczę,
Teach
me
something
new,
it's
getting
harder
to
learn,
Naucz
starego
kundla
nowych
sztuczek.
Teach
this
old
dog
some
new
tricks.
Każdego
dnia
ucz,
dni
do
końca
jest
mało,
Teach
me
every
day,
there's
little
time
left,
Mój
świat
był
z
wosku
lecz
staje
się
litą
skałą.
My
world
was
made
of
wax,
but
it's
turning
into
solid
rock.
Mój
świat
to
old
school
i
to
przepełnia
mnie
dumą,
My
world
is
old
school
and
it
fills
me
with
pride,
Ale
chce
być
Ci
billem
ty
przez
chwile
bądź
mi
umą
(thurman).
But
I
want
to
be
your
Bill,
be
my
Uma
for
a
while
(Thurman).
Górna
granica
kiedy
mój
umysł
chłonie
- zbliża
się
The
upper
limit
of
my
mind's
absorption
is
approaching,
Przeciągnę
strunę
i
koniec.
Nie
chcę
klakierów
wokół
I'll
stretch
the
string
and
it's
over.
I
don't
want
claqueurs
around
me,
Nie
chce
bajerów
w
opór,
stymulacji
mi
trzeba,
nie
transformacji
w
zgreda.
No
excessive
flattery,
I
need
stimulation,
not
transformation
into
an
old
geezer.
Pokój
ducha
zakłóca
przyśpieszone
tętno,
My
peace
of
mind
is
disturbed
by
an
accelerated
pulse,
Gdy
widzę
wroga
jakbym
słyszał
wojenko
wojenko.
When
I
see
an
enemy,
it's
like
hearing
the
war
drums.
Prawda
myśl
to
pierwotna
i
płaska
lecz
ja
nie
z
tych
co
Truth
and
thought
are
primal
and
flat,
but
I'm
not
one
of
those
who
Przejdą
życie
w
ochraniaczach
i
kaskach,
ale
dam
Ci
poczucie
Will
go
through
life
wearing
pads
and
helmets,
but
I'll
give
you
a
sense
Bezpieczeństwa
za
sojusz,
wstrzyknij
mi
witaminę
rozwoju.
Of
security
in
exchange
for
an
alliance,
inject
me
with
the
vitamin
of
growth.
Naucz
mnie
czegoś
na
co,
nie
wpadł
bym
nigdy
sam,
Teach
me
something
I
would
never
have
thought
of
myself,
Już
wiem
dlaczego
płacą
terapeutom
taki
hajs.
Now
I
understand
why
they
pay
therapists
so
much.
Ludzką
potrzebę
rozmów,
z
których
wynika
coś,
Satisfy
the
human
need
for
conversations
that
lead
somewhere,
Zaspokój,
a
cały
kosmos
dam
Ci
za
to.
And
I'll
give
you
the
whole
cosmos
in
return.
Nie
chce
stracić
błysku
w
oku
niech
lśni
chociaż
jedno,
I
don't
want
to
lose
the
sparkle
in
my
eyes,
let
at
least
one
shine,
Niech
nigdy
sedno
nie
stanie
się
drzemką
poobiednią.
Let
the
essence
never
become
a
post-lunch
nap.
Chcę
patrzeć
na
to
miasto
z
Tobą
w
myśl
zasad
I
want
to
look
at
this
city
with
you,
following
the
principles
Zachwytu
nad
pięknem
jak
bym
właśnie
wrzucił
kwasa,
Of
marveling
at
its
beauty
as
if
I
had
just
dropped
acid,
Nad
brudną
kamienicą
jej
na
kacu
życiem,
Over
the
dirty
tenement
with
its
hungover
life,
Smutną
iglicą
pałacu
co
kulturę
gości
kiczem.
The
sad
needle
of
the
palace
hosting
culture
with
kitsch.
Mówię
o
tym
klocu
co
go
dał
nam
Stalin
w
nim
kluby
I'm
talking
about
that
block
Stalin
gave
us,
with
its
clubs
Get
inside
or
die
tryin
Get
inside
or
die
tryin'
Naucz
mnie
więcej
dystansu
bym
częściej
się
uśmiechał.
Teach
me
more
detachment
so
I
can
smile
more
often.
Wdech,
wydech
bez
ADHDhdhdhdha
Breathe
in,
breathe
out,
without
ADHDhdhdhdha
Złoty
środek
między
katatonią,
a
furią
The
golden
mean
between
catatonia
and
fury,
Na
ksywę
życia
między
Masta
Killa,
a
Coolio.
In
the
nickname
of
life,
between
Masta
Killa
and
Coolio.
Naucz
mnie
czegoś
na
co,
nie
wpadł
bym
nigdy
sam,
Teach
me
something
I
would
never
have
thought
of
myself,
Już
wiem
dlaczego
płacą
terapeutom
taki
hajs.
Now
I
understand
why
they
pay
therapists
so
much.
Ludzką
potrzebę
rozmów,
z
których
wynika
coś,
Satisfy
the
human
need
for
conversations
that
lead
somewhere,
Zaspokój,
a
cały
kosmos
dam
Ci
za
to.
And
I'll
give
you
the
whole
cosmos
in
return.
Wiem,
że
mój
głos
często
nie
znosi
sprzeciwu,
I
know
my
voice
often
doesn't
tolerate
opposition,
Jeśli
chodzi
o
muzykę
wyczucie
to
mój
atrybut.
When
it
comes
to
music,
intuition
is
my
attribute.
Kocham
ją
tak
długo,
prawie
jak
własne
ego,
I've
loved
it
for
so
long,
almost
like
my
own
ego,
Ale
chcę
się
uczyć
- daj
mi
choć
placebo.
But
I
want
to
learn
- give
me
at
least
a
placebo.
Nie
chcę
drętwych
filmów,
błagam,
poezję
też
zostaw.
I
don't
want
boring
movies,
please,
leave
poetry
alone
too.
Pokaż
mi
Wrocław,
jakieś
miejscówki
na
mostach,
Show
me
Wroclaw,
some
spots
on
the
bridges,
Pokaż
jak
zachowujesz
się
nagannie,
Show
me
how
you
behave
badly,
Pokaż
mi
second
handy
znajdź
w
nim
marynarkę
dla
mnie.
Show
me
thrift
stores,
find
a
jacket
for
me
there.
Przekonaj,
że
wino
piją
nie
tylko
snoby,
zacznijmy
wojnę
lub
pakt
kubków
smakowych.
Convince
me
that
wine
is
not
just
for
snobs,
let's
start
a
war
or
a
pact
of
taste
buds.
Czemu
ludzie
łażą
po
górach
aż
puchną
im
nogi?
Why
do
people
climb
mountains
until
their
legs
swell?
Może
wiesz,
może
nawet
mnie
przekonasz
bym
to
robił.
Maybe
you
know,
maybe
you'll
even
convince
me
to
do
it.
Czemu
chodzą
na
basen
dzielić
wannę
z
obcymi?
Why
do
they
go
to
the
pool
to
share
a
bathtub
with
strangers?
Wolisz
abstrakcje
czy
w
humorze
lubisz
cynizm?
Do
you
prefer
abstractions
or
do
you
like
cynicism
in
humor?
Mój
mroczny
światopogląd
uczyń
jasnym,
Make
my
dark
worldview
bright,
Bo
kurwa
siedzę
tu
i
czuję
się
jak
Mes
w
sosie
własnym.
Because
damn,
I'm
sitting
here
feeling
like
Mes
in
my
own
sauce.
Naucz
mnie
czegoś
na
co,
nie
wpadł
bym
nigdy
sam,
Teach
me
something
I
would
never
have
thought
of
myself,
Już
wiem
dlaczego
płacą
terapeutom
taki
hajs.
Now
I
understand
why
they
pay
therapists
so
much.
Ludzką
potrzebę
rozmów,
z
których
wynika
coś,
Satisfy
the
human
need
for
conversations
that
lead
somewhere,
Zaspokój,
a
cały
kosmos
dam
Ci
za
to.
(x2)
And
I'll
give
you
the
whole
cosmos
in
return.
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Andrzej Szmidt, Lukasz Kuczynski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.