Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie płaczę za nimi
Ich weine nicht um sie
Nie
płaczę
za
żadną
suką,
nie
płaczę
za
żadnym
ziomem
Ich
weine
um
keine
Schlampe,
ich
weine
um
keinen
Kumpel
Choć
mimo
wszystko
czasem
brak
mi
ich
Auch
wenn
ich
sie
manchmal
trotzdem
vermisse
Nie
płaczę
za
jedną
z
drugą,
to
już
czyjeś
narzeczone
Ich
weine
um
keine
von
denen,
die
sind
jetzt
mit
wem
anders
verlobt
Choć
jedną
powinienem
przeprosić,
a
drugą
zbić
Obwohl
ich
eine
um
Verzeihung
bitten
müsste,
die
andere
verprügeln
Faktycznie,
jednej
powinienem
wypłacić
w
bagażnik
takiego
klapsa
Ehrlich,
einer
sollte
ich
im
Kofferraum
einen
Klaps
geben,
so
fest
Żeby
pomyślała
- mogłam
kurde
ubezpieczyć
go
w
AXA
Dass
sie
denkt
– verdammt,
ich
hätte
ihn
bei
AXA
versichern
sollen
To
idź
do
nich
dziś
i
powiedz,
że
piecze
cię
dupsko
Geh
heute
zu
ihnen
und
sag,
dass
dein
Arsch
brennt
Daj
mi
ten
hajs,
zmykaj
na
przystanek
choćby
Woodstock
Gib
mir
das
Geld,
verpiss
dich
zur
Bushaltestelle,
sogar
Woodstock
Brakuje
mi
twoich
nóg
i
tego
co
pomiędzy
nimi
Ich
vermisse
deine
Beine
und
das,
was
dazwischen
liegt
Lecz
jak
masz
u
mnie
dług
nie
ma
happy
end'u
Aber
wenn
du
mir
was
schuldest,
gibt’s
kein
Happy
End
Finisz
jest
taki,
że
mam
ci
za
złe,
za
złe
mam
ci
Das
Finale
ist,
dass
ich
dir
was
übelnehme,
ja
übelnehme
Opisuję
tę
jazdę,
a
panny
myślą,
że
jadę
całej
płci
Ich
beschreibe
die
Fahrt,
und
die
Mädchen
denken,
ich
fahre
fürs
ganze
Geschlecht
Silne
kobiety
podziwiam
bardziej
niż
typów
Starke
Frauen
bewundere
ich
mehr
als
Typen
Onieśmielają
mnie
i
stoję,
bo
nie
mogę
wyjść
z
zachwytu
Sie
beeindrucken
mich,
ich
stehe
da,
kann
vor
Staunen
nicht
gehen
I
wiesz,
czasem
wymieniłbym
jedno
jajko
na
dwa
mózgi
Weißt
du,
manchmal
würde
ich
ein
Ei
gegen
zwei
Gehirne
tauschen
Święty
Mikołaj
się
drażni,
przynosi
baseball'a
zamiast
rózgi
Der
Weihnachtsmann
neckt,
bringt
Baseballschläger
statt
Rute
Mam
serce
artysty,
zasady
alfonsa
Ich
habe
das
Herz
eines
Künstlers,
die
Prinzipien
eines
Zuhälters
Musisz
być
bystry,
odróżniać
czy
ona
kocha
czy
kąsa
Du
musst
schlau
sein,
unterscheiden,
ob
sie
liebt
oder
beißt
Twój
portfel,
reputacje,
resztę
ego
Dein
Portemonnaie,
deinen
Ruf,
den
Rest
deines
Egos
Pamiętam
o
tym,
biorę
to
na
zimno
dlatego
Ich
erinnere
mich,
nehme
es
cool,
deshalb
Nie
płaczę
za
żadną
suką,
nie
płaczę
za
żadnym
ziomem
Ich
weine
um
keine
Schlampe,
ich
weine
um
keinen
Kumpel
Choć
mimo
wszystko
czasem
brak
mi
ich
Auch
wenn
ich
sie
manchmal
trotzdem
vermisse
Nie
płaczę
za
jedną
z
drugą,
to
już
czyjeś
narzeczone
Ich
weine
um
keine
von
denen,
die
sind
jetzt
mit
wem
anders
verlobt
Choć
jedną
powinienem
przeprosić,
a
drugą
zbić
Obwohl
ich
eine
um
Verzeihung
bitten
müsste,
die
andere
verprügeln
Jak
tracę
z
nimi
kontakt
to
na
własne
życzenie
Wenn
ich
den
Kontakt
verliere,
dann
aus
freien
Stücken
I
nawet
nie
mówiąc
nic
staję
się
nagle
bezczelem
Und
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
werde
ich
plötzlich
charakterlos
Nie
odbieram
telefonów,
zapominam
oddzwonić
Ich
nehme
keine
Anrufe
entgegen,
vergesse
zurückzurufen
A
on
odzywa
się
tylko
wtedy
jak
potrzebuje
coś
o
nim
Und
er
meldet
sich
nur,
wenn
er
was
über
sich
braucht
Nie
mają
wyczucia,
może
to
jakieś
zboczenie
Sie
haben
kein
Feingefühl,
vielleicht
eine
Art
Perversion
Albo
doradza
im
ktoś
kto
ma
czarne
podniebienie
Oder
jemand
mit
schwarzem
Gaumen
gibt
ihnen
Ratschläge
To
źli
ludzie,
czemu
miałbym
za
nimi
płakać
Das
sind
schlechte
Leute,
warum
sollte
ich
um
sie
weinen
Namieszali
w
moim
życiu
jeszcze
za
czasów
2Pac'a
Sie
haben
mein
Leben
vermasselt,
seit
2Pac-Zeiten
I
to
się
ciągnie
i
ciągle
ktoś
podbija
i
krzyczy
Und
es
zieht
sich,
immer
wieder
stichelt
jemand
und
schreit
Że
ma
go
dość,
bo
to
interesowny
skurwysyn
Dass
er
ihn
satt
hat,
denn
er
ist
ein
berechnender
Wichser
A
ile
on
mi
najebał
w
życiu,
w
życiu
nie
dam
rady
zliczyć
Wie
oft
er
mich
im
Leben
verarscht
hat,
kann
ich
nicht
zählen
Ale
nie
myślę
o
zemście,
choć
było
wiele
przyczyn
Aber
ich
denke
nicht
an
Rache,
obwohl
es
viele
Gründe
gäbe
Których
bym
zrzucił
wszystko
i
w
końcu
dał
mu
nauczkę
Wofür
ich
alles
fallen
lassen
und
ihm
endlich
eine
Lektion
erteilen
würde
Lecz
wiem,
że
przyjdzie
jeszcze
taki
czas,
że
przegra
walkę
Aber
ich
weiß,
dass
noch
die
Zeit
kommt,
wo
er
den
Kampf
verliert
I
nawet
nie
będzie
wiedział
kto
za
tym
stoi
Und
nicht
mal
weiß,
wer
dahintersteckt
Bo
ja
się
do
tego
nie
dotknę
tylko
sprzedam
komuś
broń
Denn
ich
fass
es
nicht
an,
verkauf
nur
jemandem
die
Waffe
Nie
płaczę
za
żadną
suką,
nie
płaczę
za
żadnym
ziomem
Ich
weine
um
keine
Schlampe,
ich
weine
um
keinen
Kumpel
Choć
mimo
wszystko
czasem
brak
mi
ich
Auch
wenn
ich
sie
manchmal
trotzdem
vermisse
Nie
płaczę
za
jedną
z
drugą,
to
już
czyjeś
narzeczone
Ich
weine
um
keine
von
denen,
die
sind
jetzt
mit
wem
anders
verlobt
Choć
jedną
powinienem
przeprosić,
a
drugą
zbić
Obwohl
ich
eine
um
Verzeihung
bitten
müsste,
die
andere
verprügeln
Wciąż
kładę
swój
rap
na
track
i
od
kurestwa
trzymam
dystans
Ich
lege
meinen
Rap
immer
noch
auf
Tracks
und
halte
Abstand
zu
Scheiße
Wolę
z
dobrą
sztuką
stracić
niż
z
głupią
suką
zyskać
Lieber
mit
guter
Kunst
verlieren
als
mit
dummer
Schlampe
gewinnen
Mam
dobrych
kolegów
i
takich
których
nie
chcę
znać
wcale
Ich
habe
gute
Kumpels
und
solche,
die
ich
gar
nicht
kennen
will
Bo
jak
nie
grasz
według
reguł
to
zostajesz
sam
jak
palec
Denn
wenn
du
nicht
nach
Regeln
spielst,
stehst
du
allein
da
wie
ein
Finger
Oszukałeś
mnie
raz,
drugi
raz
już
nie
przejdzie
Du
hast
mich
einmal
betrogen,
ein
zweites
Mal
klappt
nicht
Teraz
masz
mniej
niż
zero
i
zestaw
nowych
pizd
na
gębie
Jetzt
hast
du
weniger
als
nichts
und
ein
paar
neue
Schrammen
im
Gesicht
Dobra
sram,
dla
tych
paru
głów
szkoda
mi
słów
Scheiß
drauf,
für
die
paar
Köpfe
sind
mir
Worte
zu
schade
Ważne,
że
wciąż
wpada
banknot,
starcza
nie
tylko
na
ZUS
i
luz
Wichtig
ist,
dass
der
Geldschein
reinkommt,
nicht
nur
für
Rente
und
Spaß
Jestem
w
serum
tu
mam
wszystko
co
najlepsze
Ich
bin
im
Serum,
hab
hier
alles
vom
Feinsten
Hip-hop
dla
koneserów
i
te
najświeższe
kolekcje
Hip-Hop
für
Kenner
und
die
neuesten
Kollektionen
A
retrospekcje
typu
kto,
kiedy,
komu
i
z
kim
Und
Rückblicke
wie
wer,
wann,
wem
und
mit
wem
Niech
zostaną
w
pamiętniku,
w
loży
VIP-ów
piję
gin
Bleiben
im
Tagebuch,
in
der
VIP-Lounge
trink
ich
Gin
I
czuję
się
jak
PIMP,
potem
znów
mam
kaca
Fühl
mich
wie
ein
PIMP,
dann
wieder
Kater
Bo
alkohol
to
dziwka,
która
mi
się
nie
opłaca
Denn
Alkohol
ist
eine
Nutte,
die
sich
für
mich
nicht
lohnt
Wiem
o
tym,
miałem
ją
rzucić
i
za
nią
nie
płakać
Ich
weiß,
wollte
sie
aufgeben
und
nicht
um
sie
weinen
Niby
nie
chciałem
do
niej
wrócić
to
co
weekend
do
mnie
wraca
Dabei
wollte
ich
nicht
zurück,
doch
jedes
Wochenende
kommt
sie
Nie
płaczę
za
żadną
suką
Ich
weine
um
keine
Schlampe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grzegorz Kubicki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.