Paroles et traduction Ten Typ Mes - W autobusie z cmentarza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W autobusie z cmentarza
On the Bus From the Cemetery
Cuty:
(1988)
Cuty:
(1988)
Mojego
siostrzeńca
nie
było
wtedy
jeszcze
w
planach
My
nephew
wasn't
even
in
the
plans
back
then
A
dla
brata
punk
był
czymś
więcej
niż
łażeniem
w
glanach
And
for
my
brother,
punk
was
more
than
just
wearing
boots
Jakoś
wtedy
zmarł
dziadek,
nie
płakałem
specjalnie
My
grandfather
died
around
that
time,
I
didn't
cry
much
Brak
więzi
czyni
umieranie
dopuszczalnym
Lack
of
connection
makes
dying
permissible
Rodzice
w
ratowaniu
życia
brali
udział
My
parents
participated
in
saving
lives
Więc
oczywiste
było
dla
mnie
dobro
tkwiące
w
tych
ludziach
So
the
good
in
these
people
was
obvious
to
me
Był
papież,
solidarność,
rety
There
was
the
Pope,
Solidarity,
damn
Nie
potrzebowałeś
lunety
by
dostrzec
autorytety,
wtedy
You
didn't
need
a
telescope
to
see
authorities
back
then
Strach
o
jutro
pachniał
jak
rewolta=
Fear
of
tomorrow
smelled
like
revolt
W
koronie
lub
jej
braku
nie
chodziło
o
stylówę
orła
The
crown
or
its
absence
wasn't
about
the
eagle's
style
Ja
dzieciak,
nie
żebym
cierpiał
Me,
a
kid,
not
that
I
suffered
Nienawidziłem
milicji,
ale
skupiałem
się
na
smerfach
I
hated
the
militia,
but
I
focused
on
the
Smurfs
Malczyk,
naród
dla
mnie
walczył
o
postęp
Little
boy,
the
nation
fought
for
progress
for
me
żeby
z
TV
zabrać
syf
dyktowany
przez
Moskwę
To
take
the
crap
dictated
by
Moscow
off
the
TV
Daleko
dzieci
miały
atari
Kids
far
away
had
Atari
*Ja*
marzyłem
by
pobawić
się
orderem
dziadka
vir
tuti
militari
*I*
dreamed
of
playing
with
my
grandfather's
vir
tuti
militari
medal
Cuty:
(1998)
Cuty:
(1998)
Mój
siostrzeniec
miał
wtedy
ledwie
kilka
wiosen
My
nephew
was
just
a
few
years
old
then
Brat
po
ślubie
też
wkrótce
miał
pójść
za
ciosem
My
brother,
after
getting
married,
was
also
about
to
follow
suit
Wolność
była
za
darmo,
resztę
musiałeś
kupić
Freedom
was
free,
you
had
to
buy
the
rest
Ideały
były
żywe,
ale
swąd
wokół
trupi=
Ideals
were
alive,
but
the
stench
around
was
of
corpses
Nikt
nie
widział
w
politykach
przedłużenia
poglądów
Nobody
saw
politicians
as
an
extension
of
their
views
*Błagam,*
wygrałby
Szatan
za
obniżkę
cen
prądu
*Please,*
Satan
would
have
won
for
lowering
electricity
prices
Waluta,
za
nią
krzywe
logo
na
butach
Currency,
and
the
crooked
logo
on
shoes
after
it
Z
bazaru
i
sny
o
tym,
że
któraś
zechce
ssać
fiuta
nazajutrz
From
the
bazaar
and
dreams
that
one
of
them
would
want
to
suck
my
dick
tomorrow
Mi,
lecz
to
nie
czasy
dla
chudzielców
But
these
weren't
times
for
skinny
guys
Na
mieście
liczyły
się
mięśnie,
nie
muzyka
w
sercu
In
the
city,
muscles
mattered,
not
the
music
in
your
heart
Agresja...
dużo
agresji
wtedy
Aggression...
a
lot
of
aggression
back
then
Kradzieże,
patrz
szerzej
nie
z
nudów
a
z
biedy
Thefts,
look
wider,
not
out
of
boredom
but
out
of
poverty
Nawet
jeśli
była
praca
to
w
kieszeni
halny
Even
if
there
was
work,
there
was
a
gale
in
your
pocket
Wczasy
w
górach,
nielicznym
może
śniły
się
palmy
Holidays
in
the
mountains,
maybe
only
a
few
dreamed
of
palm
trees
W
telewizji
łgali?
głównie
w
reklamach
Did
they
lie
on
television?
Mostly
in
commercials
Bo
polityk
dla
Polaka
wtedy
każdy
kłamał
Because
every
politician
lied
to
the
Pole
back
then
Cuty:
(2008
aż
do
dziś)
Cuty:
(2008
until
today)
Mój
siostrzeniec
zaczyna
już
ogarniać
panny
My
nephew
is
starting
to
understand
girls
Brat
ma
cztery
dychy,
dla
mnie
jest
idolem
jak
dawniej
My
brother
is
forty,
he's
still
my
idol
like
before
Jeśli
jest
strach
o
jutro
to
o
jakość,
nie
byt
If
there's
fear
of
tomorrow,
it's
about
quality,
not
existence
Pracowaliśmy
ciężko?
wczasy
pod
palmą,
that's
it
We
worked
hard?
Holidays
under
palm
trees,
that's
it
Nagle
starcza
czasu
na
poglądy,
dyskusja
grząska
Suddenly
there's
time
for
views,
the
discussion
is
bogged
down
Autorytety?
...
już
chyba
wolę
echo
Authorities?
...
I
think
I
prefer
echo
now
Bo
jeśli
wskażę
jakiś
mogę
wywołać
rechot
Because
if
I
point
to
one,
I
might
cause
laughter
Kłamstwo
powtórzone.
przez
milion
postów
A
lie
repeated
by
a
million
posts
Goebbels
w
pudle
z
sosny
leży
zazdrosny
Goebbels
lies
jealous
in
a
pine
box
_Ja
przeglądam
pamiątki
po
dziadkach
_I
look
through
my
grandparents'
mementos
Jak
każdy
z
nich
by
o
życie
dziś
zadbał?=
How
would
each
of
them
have
taken
care
of
life
today?=
Działania
mej
familii
i
moje,
konsekwencje
The
actions
of
my
family
and
myself,
the
consequences
Nie
zrzucę
ich
na
wojnę,
system
czy
najeźdźcę
I
won't
blame
them
on
the
war,
the
system,
or
the
invader
_Nie
chcę
tego,
wyrażam
niezgodę=
_I
don't
want
this,
I
express
my
disagreement=
Na
co?
na
to
że
w
telewizji
widzę
tylko
pogodę?
To
what?
To
the
fact
that
I
only
see
the
weather
on
television?
W
autobusie
z
cmentarza
jest
mi
głupio
i
wstyd
On
the
bus
from
the
cemetery,
I
feel
stupid
and
ashamed
Wyobrażam
sobie,
jak
on
definiował
syf
I
imagine
how
he
defined
crap
Jak
jego
żona
niosła
dziecko
w
chuście
*cool*
How
his
wife
carried
a
child
in
a
*cool*
sling
A
soundtrackiem
dla
uczucia
był
świst
kul
And
the
soundtrack
for
the
feeling
was
the
whistle
of
bullets
W
autobusie
z
cmentarza
zostawiam
ślady
piachu
On
the
bus
from
the
cemetery,
I
leave
traces
of
sand
I
nie
mogę
uwierzyć,
jestem
tak
nudny
jak
Zchód
And
I
can't
believe
I'm
as
boring
as
the
West
W
kolorowym
autobusie
chcę
wesoło
nucić
On
the
colorful
bus,
I
want
to
hum
happily
Cmentarz,
cmentarz,
muszę
tam
wrócić
Cemetery,
cemetery,
I
have
to
go
back
there
AUTA
(spontan)
CARS
(spontaneous)
Wysyłasz
donos?_ja
pierdolę,
co
za
kiła
Are
you
sending
a
snitch
report?_fuck,
what
a
syphilis
Szkoda,
że
twoja
matka
jednak
ciążę
donosiła
It's
a
pity
your
mother
actually
carried
the
pregnancy
to
term
Znamy
tę
twarz,
mamy
tę
twarz?
We
know
that
face,
do
we
have
that
face?
Oj
kochamy
tę
twarz,
powiem
markę
auta
będziesz
miał
przed
oczami
tę
twarz
Oh,
we
love
that
face,
I'll
say
the
car
brand,
you'll
have
that
face
before
your
eyes
Czekaj,
jak
ci
skojarzenie
zapodać
to?
Wait,
how
can
I
give
you
an
association?
Twarz
donosiciela
wygląda
jak
od
frontu
skoda
sto
The
snitch's
face
looks
like
a
Skoda
100
from
the
front
_Twoja
publiczność
do
przypału
przywykła
_Your
audience
is
used
to
embarrassment
Bo
najebany
masz
oczy
jak
fiat
multipla
Because
when
you're
drunk,
you
have
eyes
like
a
Fiat
Multipla
Już
igła
w
uchu
jest
lepsza,
i
z
mózgu
ćwikła
A
needle
in
the
ear
is
better,
and
a
beet
from
the
brain
Niż
jak
się
wikłasz
po
bitach,
ja
i
moja
boricua
bonita
Than
how
you
get
tangled
up
on
the
beats,
me
and
my
Boricua
bonita
__skipujemy,
pytając
co
to
za
nuta
wisielcza
__we
skip,
asking
what
kind
of
gallows
tune
is
this
Niech
ssie
fiuta
ta
twoja
japa
jak
lancia
kappa,
z
językiem
jak
chlapacz
od
jelcza
Let
your
face
suck
dick
like
a
Lancia
Kappa,
with
a
tongue
like
a
mudflap
from
Jelcz
__
sięgasz
mi
pod
nad
nercza
__
you
reach
under
my
kidney
Twoja
bitch
jak
czeska
deska
rozdzielcza
Your
bitch
is
like
a
Czech
dashboard
Jak
Magdzie
Mielcarz,
głos
ci
się
nie
zgadza
z
twarzą
Like
Magda
Mielcarz,
your
voice
doesn't
match
your
face
.Parkuj
ją
daleko
ode
mnie,
najlepiej
w
garażu
.Park
her
far
away
from
me,
preferably
in
the
garage
.Pytasz
mnie
czemu
tyle
płyt
sprzedali?
.You
ask
me
why
they
sold
so
many
records?
Bo
są
równie
charakterystyczni
co
toyota
yaris
Because
they
are
as
distinctive
as
a
Toyota
Yaris
Yaris,
kurwa,
yaris?,
naah,
nic
do
poznańskiej
wiary
Yaris,
damn,
Yaris?,
naah,
nothing
to
the
Poznań
faith
Stamtąd
jest
sporo
grubego
rapu,
zwę
go
Solaris
There's
a
lot
of
fat
rap
from
there,
I
call
it
Solaris
_Ungh,
upuszczam
żółć
mając
luz
z
bitem
_Ungh,
I'm
dropping
bile,
having
fun
with
the
beat
Nowe
twarze?
_równie
udane
co
new
beetle
New
faces?
_as
successful
as
the
New
Beetle
Twój
styl?
Nie
masz
go,
to
oksymoron
Your
style?
You
don't
have
it,
it's
an
oxymoron
Coś
jak
byś
powiedział
o
angielskim
kumplu
awesom
moron
It's
like
you
said
about
an
English
friend,
"awesome
moron"
__suko
moja
mała,
chcesz
mieć
grilla
jak
Cadillac
__my
little
bitch,
you
want
to
have
a
grill
like
a
Cadillac
A
z
japy
przypominasz
dupę
konia
Rafała
And
you
remind
me
of
Rafał's
horse's
ass
from
the
mouth
Ty,
.bez
prawa
jazdy
nawijam
o
autach
Hey,
.without
a
driver's
license,
I
rap
about
cars
Siedzę
z
tyłu,
piję
łychę,
a
ty
mnie
dziś
wozisz
po
rautach
I
sit
in
the
back,
drink
a
shot,
and
you
drive
me
around
to
parties
today
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qciek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.