Ten Typ Mes - Zamknięcie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ten Typ Mes - Zamknięcie




Zamknięcie
Closure
1. Wsiądę dziś w sto siedemdziesiąt dwa
1. I'll hop on the 172 today
Doturlam się do Ciebie i powiem Ci w twarz
I'll roll over to you and say it to your face
Umarzam twoje długi i wracam spać
I'm forgiving your debts and going back to sleep
A ty zmień drugie imię z problem na zła.
And you, change your middle name from "problem" to "evil".
Wejdę do sklepu na moim osiedlu
I'll walk into the store on my block
I powiem ekspedientce, że jest terapeutką (kim?)
And tell the cashier she's a therapist (who?)
Cały ten czas, choć nie wie jak mam na imię,
All this time, even though she doesn't know my name,
Ma dla mnie uśmiech, ma prozak w płynie.
She has a smile for me, she has liquid Prozac.
Pójdę tam, gdzie widziałem ostatnio
I'll go where I last saw
Mojego kumpla, który w sobie się zamknął,
My buddy, the one who locked himself away,
Zapalę znicz i wyleje whisky
I'll light a candle and pour out some whiskey
A chodnik zaiskrzy od mocy nieczystych.
And the sidewalk will spark with the power of the unclean.
I przejadę się do ciebie z kwiatkiem,
And I'll drive over to you with a flower,
Poleję różę smołą, choć nie wiem jak to załatwię.
I'll pour tar on the rose, even though I don't know how I'll manage it.
Zamknę dziś wszystko, co jak dziura w zębie
Today, I'll close everything that, like a hole in a tooth,
Zieje przeszłością i bólem tętni.
Gapes with the past and throbs with pain.
Ref. Przepraszamy, dziś już zamknięte
Chorus: Sorry, we're closed today
Zapraszamy jakoś w innym życiu,
We invite you sometime in another life,
Mam tu dla ciebie mało zabawną puentę.
I have a not-so-funny punchline for you here.
Ale pogódź się z tym, bo nie wiem na co liczysz.
But come to terms with it, because I don't know what you're hoping for.
Przepraszamy, dziś już zamknięte
Sorry, we're closed today
Zapraszamy jakoś w innym życiu,
We invite you sometime in another life,
Mam tu dla ciebie mało zabawną puentę.
I have a not-so-funny punchline for you here.
Ale pogódź się z tym, bo nie wiem na co liczysz
But come to terms with it, because I don't know what you're hoping for.
2. Wkurwia mnie to miasto, niech się udławi sushi
2. This city pisses me off, let it choke on its sushi
W zagrodzonych osiedlach, niech się zacznie dusić.
In its gated communities, let it start to suffocate.
Czy musi umrzeć bezdomny pod śmietnikiem na kłódkę
Does a homeless person have to die under a locked dumpster
By pokazać srogiej zimy i tej mody skutki.
To show the effects of the harsh winter and this fashion?
Sorry, mam odwagę i własne zdanie
Sorry, I have courage and my own opinion
I już nie zachwycam się przegranym powstaniem.
And I'm no longer fascinated by the lost uprising.
Sto pięćdziesiąt tysięcy, kto ich zastąpił?
One hundred and fifty thousand, who replaced them?
Im dłużej o tym myślę, tym bardziej w sens wątpię.
The longer I think about it, the more I doubt the meaning.
Zależy mi na tobie, to dojrzałe uczucie
I care about you, this is a mature feeling
WWA, twój oddany facet, nie zakochany głupiec.
Warsaw, your devoted man, not a lovestruck fool.
Nim się oburzysz zapytaj się przedtem,
Before you get indignant, ask yourself first,
Ile razy miałeś ochotę dać syrence klapsa w płetwę?
How many times have you wanted to slap the mermaid's fin?
Aluminium i szkło tam gdzie rosła trawa,
Aluminum and glass where grass used to grow,
Aluminium i szkło w sercach ludzi w Warszawie,
Aluminum and glass in the hearts of people in Warsaw,
I jest minus dwadzieścia, naprawdę nieprzyjemnie
And it's minus twenty, really unpleasant
Chce pan wejść na klatkę? Proszę, nie usłyszy pan ode mnie.
Do you want to enter the building? Please, you won't hear it from me.
Ref. Przepraszamy, dziś już zamknięte
Chorus: Sorry, we're closed today
Zapraszamy jakoś w innym życiu,
We invite you sometime in another life,
Mam tu dla ciebie mało zabawną puentę.
I have a not-so-funny punchline for you here.
Ale pogódź się z tym, bo nie wiem na co liczysz. / x2
But come to terms with it, because I don't know what you're hoping for. / x2
Przepraszamy, dziś już zamknięte
Sorry, we're closed today
Zapraszamy jakoś w innym życiu
We invite you sometime in another life
Mam tu dla Ciebie mało zabawną pointę
I have a not-so-funny punchline for you here
Ale pogódź się z tym bo nie wiem na co liczysz.
But come to terms with it, because I don't know what you're hoping for.
3. Muszę przyznać ojciec, nie wiem co z Tobą począć
3. I have to admit, father, I don't know what to do with you
Dezercja, miałem sześć lat to nie było urocze.
Desertion, I was six years old, it wasn't cute.
Rzuciłeś nałóg palenia, rzucasz wyzwania śmierci,
You quit smoking, you challenge death,
Rzuciłeś swoją żonę, rzuciłeś trójkę dzieci,
You left your wife, you left three children,
I nie będę przynudzać o kalibrze traumy,
And I won't bore you with the caliber of trauma,
Bo widziałem hardcory, dla których mój mógł by być klaunem
Because I've seen hardcore situations for which mine could be a clown
Więc biorę czystą kartkę i piszę na niej
So I take a blank page and write on it
Starannie: "mój ojciec" choć brzmi to jak żart.
Carefully: "my father" even though it sounds like a joke.
Mój ojciec, wiedza, para rąk i skalpel,
My father, knowledge, a pair of hands, and a scalpel,
Operuje ludzi, którzy dla innych już martwi,
He operates on people who are already dead to others,
Dziewczyna z wypadku, czy chory starzec,
A girl from an accident, or a sick old man,
śmierć puka do sali, chirurg stoi na straży.
Death knocks on the door of the room, the surgeon stands guard.
Mówię o nim jak pacjent, jego dokonań fan,
I talk about him like a patient, a fan of his achievements,
Bo jako człowiek haa cóż... ledwo go znam,
Because as a person, haa, well... I barely know him,
Umiem przebaczyć już, czy tylko o tym nie myśleć?
Can I forgive now, or just not think about it?
Nie wiem, porzucam nienawiść, zamykam i niszczę.
I don't know, I'm letting go of hate, I'm closing it and destroying it.
Ref. Przepraszamy, dziś już zamknięte
Chorus: Sorry, we're closed today
Zapraszamy jakoś w innym życiu,
We invite you sometime in another life,
Mam tu dla ciebie mało zabawną puentę.
I have a not-so-funny punchline for you here.
Ale pogódź się z tym, bo nie wiem na co liczysz.
But come to terms with it, because I don't know what you're hoping for.
Przepraszamy, dziś już zamknięte
Sorry, we're closed today
Zapraszamy jakoś w innym życiu
We invite you sometime in another life
Mam tu dla Ciebie mało zabawną pointę
I have a not-so-funny punchline for you here
Ale pogódź się z tym, bo nie wiem na co liczysz.
But come to terms with it, because I don't know what you're hoping for.





Writer(s): Wojciech Rusinek, Piotr Szmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.