Paroles et traduction Ten Typ Mes - Zamknięcie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.
Wsiądę
dziś
w
sto
siedemdziesiąt
dwa
1.
I'll
hop
on
the
172
today
Doturlam
się
do
Ciebie
i
powiem
Ci
w
twarz
I'll
roll
over
to
you
and
say
it
to
your
face
Umarzam
twoje
długi
i
wracam
spać
I'm
forgiving
your
debts
and
going
back
to
sleep
A
ty
zmień
drugie
imię
z
problem
na
zła.
And
you,
change
your
middle
name
from
"problem"
to
"evil".
Wejdę
do
sklepu
na
moim
osiedlu
I'll
walk
into
the
store
on
my
block
I
powiem
ekspedientce,
że
jest
terapeutką
(kim?)
And
tell
the
cashier
she's
a
therapist
(who?)
Cały
ten
czas,
choć
nie
wie
jak
mam
na
imię,
All
this
time,
even
though
she
doesn't
know
my
name,
Ma
dla
mnie
uśmiech,
ma
prozak
w
płynie.
She
has
a
smile
for
me,
she
has
liquid
Prozac.
Pójdę
tam,
gdzie
widziałem
ostatnio
I'll
go
where
I
last
saw
Mojego
kumpla,
który
w
sobie
się
zamknął,
My
buddy,
the
one
who
locked
himself
away,
Zapalę
znicz
i
wyleje
whisky
I'll
light
a
candle
and
pour
out
some
whiskey
A
chodnik
zaiskrzy
od
mocy
nieczystych.
And
the
sidewalk
will
spark
with
the
power
of
the
unclean.
I
przejadę
się
do
ciebie
z
kwiatkiem,
And
I'll
drive
over
to
you
with
a
flower,
Poleję
różę
smołą,
choć
nie
wiem
jak
to
załatwię.
I'll
pour
tar
on
the
rose,
even
though
I
don't
know
how
I'll
manage
it.
Zamknę
dziś
wszystko,
co
jak
dziura
w
zębie
Today,
I'll
close
everything
that,
like
a
hole
in
a
tooth,
Zieje
przeszłością
i
bólem
tętni.
Gapes
with
the
past
and
throbs
with
pain.
Ref.
Przepraszamy,
dziś
już
zamknięte
Chorus:
Sorry,
we're
closed
today
Zapraszamy
jakoś
w
innym
życiu,
We
invite
you
sometime
in
another
life,
Mam
tu
dla
ciebie
mało
zabawną
puentę.
I
have
a
not-so-funny
punchline
for
you
here.
Ale
pogódź
się
z
tym,
bo
nie
wiem
na
co
liczysz.
But
come
to
terms
with
it,
because
I
don't
know
what
you're
hoping
for.
Przepraszamy,
dziś
już
zamknięte
Sorry,
we're
closed
today
Zapraszamy
jakoś
w
innym
życiu,
We
invite
you
sometime
in
another
life,
Mam
tu
dla
ciebie
mało
zabawną
puentę.
I
have
a
not-so-funny
punchline
for
you
here.
Ale
pogódź
się
z
tym,
bo
nie
wiem
na
co
liczysz
But
come
to
terms
with
it,
because
I
don't
know
what
you're
hoping
for.
2.
Wkurwia
mnie
to
miasto,
niech
się
udławi
sushi
2.
This
city
pisses
me
off,
let
it
choke
on
its
sushi
W
zagrodzonych
osiedlach,
niech
się
zacznie
dusić.
In
its
gated
communities,
let
it
start
to
suffocate.
Czy
musi
umrzeć
bezdomny
pod
śmietnikiem
na
kłódkę
Does
a
homeless
person
have
to
die
under
a
locked
dumpster
By
pokazać
srogiej
zimy
i
tej
mody
skutki.
To
show
the
effects
of
the
harsh
winter
and
this
fashion?
Sorry,
mam
odwagę
i
własne
zdanie
Sorry,
I
have
courage
and
my
own
opinion
I
już
nie
zachwycam
się
przegranym
powstaniem.
And
I'm
no
longer
fascinated
by
the
lost
uprising.
Sto
pięćdziesiąt
tysięcy,
kto
ich
zastąpił?
One
hundred
and
fifty
thousand,
who
replaced
them?
Im
dłużej
o
tym
myślę,
tym
bardziej
w
sens
wątpię.
The
longer
I
think
about
it,
the
more
I
doubt
the
meaning.
Zależy
mi
na
tobie,
to
dojrzałe
uczucie
I
care
about
you,
this
is
a
mature
feeling
WWA,
twój
oddany
facet,
nie
zakochany
głupiec.
Warsaw,
your
devoted
man,
not
a
lovestruck
fool.
Nim
się
oburzysz
zapytaj
się
przedtem,
Before
you
get
indignant,
ask
yourself
first,
Ile
razy
miałeś
ochotę
dać
syrence
klapsa
w
płetwę?
How
many
times
have
you
wanted
to
slap
the
mermaid's
fin?
Aluminium
i
szkło
tam
gdzie
rosła
trawa,
Aluminum
and
glass
where
grass
used
to
grow,
Aluminium
i
szkło
w
sercach
ludzi
w
Warszawie,
Aluminum
and
glass
in
the
hearts
of
people
in
Warsaw,
I
jest
minus
dwadzieścia,
naprawdę
nieprzyjemnie
And
it's
minus
twenty,
really
unpleasant
Chce
pan
wejść
na
klatkę?
Proszę,
nie
usłyszy
pan
ode
mnie.
Do
you
want
to
enter
the
building?
Please,
you
won't
hear
it
from
me.
Ref.
Przepraszamy,
dziś
już
zamknięte
Chorus:
Sorry,
we're
closed
today
Zapraszamy
jakoś
w
innym
życiu,
We
invite
you
sometime
in
another
life,
Mam
tu
dla
ciebie
mało
zabawną
puentę.
I
have
a
not-so-funny
punchline
for
you
here.
Ale
pogódź
się
z
tym,
bo
nie
wiem
na
co
liczysz.
/ x2
But
come
to
terms
with
it,
because
I
don't
know
what
you're
hoping
for.
/ x2
Przepraszamy,
dziś
już
zamknięte
Sorry,
we're
closed
today
Zapraszamy
jakoś
w
innym
życiu
We
invite
you
sometime
in
another
life
Mam
tu
dla
Ciebie
mało
zabawną
pointę
I
have
a
not-so-funny
punchline
for
you
here
Ale
pogódź
się
z
tym
bo
nie
wiem
na
co
liczysz.
But
come
to
terms
with
it,
because
I
don't
know
what
you're
hoping
for.
3.
Muszę
przyznać
ojciec,
nie
wiem
co
z
Tobą
począć
3.
I
have
to
admit,
father,
I
don't
know
what
to
do
with
you
Dezercja,
miałem
sześć
lat
to
nie
było
urocze.
Desertion,
I
was
six
years
old,
it
wasn't
cute.
Rzuciłeś
nałóg
palenia,
rzucasz
wyzwania
śmierci,
You
quit
smoking,
you
challenge
death,
Rzuciłeś
swoją
żonę,
rzuciłeś
trójkę
dzieci,
You
left
your
wife,
you
left
three
children,
I
nie
będę
przynudzać
o
kalibrze
traumy,
And
I
won't
bore
you
with
the
caliber
of
trauma,
Bo
widziałem
hardcory,
dla
których
mój
mógł
by
być
klaunem
Because
I've
seen
hardcore
situations
for
which
mine
could
be
a
clown
Więc
biorę
czystą
kartkę
i
piszę
na
niej
So
I
take
a
blank
page
and
write
on
it
Starannie:
"mój
ojciec"
choć
brzmi
to
jak
żart.
Carefully:
"my
father"
even
though
it
sounds
like
a
joke.
Mój
ojciec,
wiedza,
para
rąk
i
skalpel,
My
father,
knowledge,
a
pair
of
hands,
and
a
scalpel,
Operuje
ludzi,
którzy
dla
innych
są
już
martwi,
He
operates
on
people
who
are
already
dead
to
others,
Dziewczyna
z
wypadku,
czy
chory
starzec,
A
girl
from
an
accident,
or
a
sick
old
man,
śmierć
puka
do
sali,
chirurg
stoi
na
straży.
Death
knocks
on
the
door
of
the
room,
the
surgeon
stands
guard.
Mówię
o
nim
jak
pacjent,
jego
dokonań
fan,
I
talk
about
him
like
a
patient,
a
fan
of
his
achievements,
Bo
jako
człowiek
haa
cóż...
ledwo
go
znam,
Because
as
a
person,
haa,
well...
I
barely
know
him,
Umiem
przebaczyć
już,
czy
tylko
o
tym
nie
myśleć?
Can
I
forgive
now,
or
just
not
think
about
it?
Nie
wiem,
porzucam
nienawiść,
zamykam
i
niszczę.
I
don't
know,
I'm
letting
go
of
hate,
I'm
closing
it
and
destroying
it.
Ref.
Przepraszamy,
dziś
już
zamknięte
Chorus:
Sorry,
we're
closed
today
Zapraszamy
jakoś
w
innym
życiu,
We
invite
you
sometime
in
another
life,
Mam
tu
dla
ciebie
mało
zabawną
puentę.
I
have
a
not-so-funny
punchline
for
you
here.
Ale
pogódź
się
z
tym,
bo
nie
wiem
na
co
liczysz.
But
come
to
terms
with
it,
because
I
don't
know
what
you're
hoping
for.
Przepraszamy,
dziś
już
zamknięte
Sorry,
we're
closed
today
Zapraszamy
jakoś
w
innym
życiu
We
invite
you
sometime
in
another
life
Mam
tu
dla
Ciebie
mało
zabawną
pointę
I
have
a
not-so-funny
punchline
for
you
here
Ale
pogódź
się
z
tym,
bo
nie
wiem
na
co
liczysz.
But
come
to
terms
with
it,
because
I
don't
know
what
you're
hoping
for.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Rusinek, Piotr Szmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.