Tenebrae - Now Sleeps the Crimson Petal (Four Madrigals On Rose Texts): Now Sleeps The Crimson Petal - traduction des paroles en allemand




Now Sleeps the Crimson Petal (Four Madrigals On Rose Texts): Now Sleeps The Crimson Petal
Nun schläft das Purpurblatt (Vier Madrigale über Rosentexte): Nun schläft das Purpurblatt
Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nun schläft das Purpurblatt, nun das weiße;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nicht wiegt die Zypresse sich im Palastgang;
The firefly wakens; waken thou with me.
Das Glühwürmchen erwacht; erwache du mit mir.
Now droops the milk-white peacock like a ghost,
Nun neigt der milchweiße Pfau sich wie ein Geist,
And like a ghost she glimmers on to me.
Und wie ein Geist schimmert sie zu mir her.
Now lies the Earth all Danaë to the stars,
Nun liegt die Erde, ganz Danaë, den Sternen offen,
And all thy heart lies open unto me.
Und all dein Herz liegt offen mir.
Now folds the lily all her sweetness up,
Nun faltet die Lilie all ihre Süße zusammen,
And slips into the bosom of the lake.
Und gleitet in den Busen des Sees.
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
So falte dich, meine Liebste, du, und gleite
Into my bosom and be lost in me.
In meinen Busen und verliere dich in mir.
Now sleeps the crimson petal.
Nun schläft das Purpurblatt.
Now the white.
Nun das weiße.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.