Paroles et traduction Tenebrae feat. Nigel Short - Cantate Domino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantate Domino
Sing to the Lord
Cantate
Domino
canticum
novum:
Sing
to
the
Lord
a
new
song:
Cantate
Domino
omnis
terra.
Sing
to
the
Lord,
all
the
earth.
Cantate
Domino,
et
benedicite
nomini
ejus:
Sing
to
the
Lord,
and
bless
His
name:
Annuntiate
de
die
in
diem
salutare
ejus.
Proclaim
His
salvation
from
day
to
day.
Annuntiate
inter
gentes
gloriam
ejus,
Declare
His
glory
among
the
nations,
In
omnibus
populis
mirabilia
ejus.
His
marvelous
works
among
all
peoples.
Quoniam
magnus
Dominus,
For
the
Lord
is
great,
Et
laudabilis
nimis:
And
greatly
to
be
praised:
Terribilis
est
super
omnes
deos.
He
is
to
be
feared
above
all
gods.
Quoniam
emones
dii
gentium
daemonia:
For
all
the
gods
of
the
peoples
are
idols:
Dominus
autem
coelos
fecit.
But
the
Lord
made
the
heavens.
Confessio
et
pulchritudo
in
conspectu
ejus:
Honor
and
majesty
are
before
Him:
Sanctimonia
et
magnificentia
Strength
and
beauty
In
sanctificatione
ejus.
Are
in
His
sanctuary.
Afferte
Domino
patriae
Gentium,
Give
to
the
Lord,
O
families
of
the
peoples,
Afferte
Domino
gloriam
et
honorem:
Give
to
the
Lord
glory
and
strength:
Afferte
Domino
gloriam
nomini
ejus.
Give
to
the
Lord
the
glory
due
His
name.
Jollite
hostias,
et
introite
in
atria
ejus:
Bring
an
offering,
and
come
into
His
courts:
Adorate
Dominum
in
atria
sancto
ejus.
Worship
the
Lord
in
the
beauty
of
holiness.
Commoveatur
a
facie
ejus
universa
terra:
Let
the
whole
earth
tremble
before
Him:
Dicite
in
Gentibus
quia
Dominus
regnavit.
Say
among
the
nations,
"The
Lord
reigns!"
Eternim
correxit
orbem
terrae
The
world
also
is
firmly
established,
Qui
non
commoevbitur:
It
shall
not
be
moved:
Judicabit
populos
in
sequitate.
He
shall
judge
the
peoples
righteously.
Leatentur
caeli
et
exsultet
terra:
Let
the
heavens
rejoice,
and
let
the
earth
be
glad:
Commoveatur
mare,
et
plentitudo
ejus:
Let
the
sea
roar,
and
all
its
fullness:
Gaudebunt
campi,
et
omnia
quae
in
eis
sunt.
Let
the
field
be
joyful,
and
all
that
is
in
it.
Tunc
exsultabunt
omnia
ligna
Then
all
the
trees
of
the
woods
shall
rejoice
Silvarum
a
facie
domini
quia
venit:
Before
the
Lord,
for
He
comes:
Quoniam
venit
judicare
terram.
For
He
comes
to
judge
the
earth.
Judicabit
orbem
terrae
in
aequitate,
He
shall
judge
the
world
with
righteousness,
Et
populos
in
veritate
sua.
And
the
peoples
with
His
truth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arvo Part
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.