Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Gave My Love a Cherry
Ich gab meiner Liebsten eine Kirsche
I
gave
my
love
a
cherry
that
has
no
stone,
Ich
gab
meiner
Liebsten
eine
Kirsche
ohne
Stein,
I
gave
my
love
a
chicken
that
has
no
bone,
Ich
gab
meiner
Liebsten
ein
Huhn
ohne
Knochen,
I
gave
my
love
a
ring
that
has
no
end,
Ich
gab
meiner
Liebsten
einen
Ring
ohne
Ende,
I
gave
my
love
a
baby
with
no
cryin'.
Ich
gab
meiner
Liebsten
ein
Baby,
das
nicht
weint.
How
can
there
be
a
cherry
that
has
no
stone?
Wie
kann
es
eine
Kirsche
ohne
Stein
geben?
How
can
there
be
a
chicken
that
has
no
bone?
Wie
kann
es
ein
Huhn
ohne
Knochen
geben?
How
can
there
be
a
ring
that
has
no
end?
Wie
kann
es
einen
Ring
ohne
Ende
geben?
How
can
there
be
a
baby
with
no
cryin'?
Wie
kann
es
ein
Baby
geben,
das
nicht
weint?
A
cherry,
when
it's
blooming,
it
has
no
stone,
Eine
Kirsche,
wenn
sie
blüht,
hat
keinen
Stein,
A
chicken
when
it's
pipping,
it
has
no
bone,
Ein
Huhn,
wenn
es
schlüpft,
hat
keine
Knochen,
A
ring
when
it's
rolling,
it
has
no
end,
Ein
Ring,
wenn
er
rollt,
hat
kein
Ende,
A
baby
when
it's
sleeping,
has
no
cryin'.
Ein
Baby,
wenn
es
schläft,
weint
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernest Ford, Jack Fascinato, Dp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.