Paroles et traduction Tenny - M.Â.L.E
C′est
l'heur
de
ta
putinion
sa
va
faire
mal,
de
la
dégustation
qui
tu
veut
manger.
It's
time
for
your
punishment,
it
will
hurt,
the
tasting
that
you
want
to
have.
Tu
ma
rendue
femelle
laisse
moi
te
faore
mal,
terminons
la
discussion
sur
le
plancher.
You
have
made
me
a
woman,
let
me
make
you
hurt,
let's
end
the
discussion
on
the
floor.
Laisse
moi
prendre
les
devants,
réveiller
tes
sens
en
prenant
tout
mon
temps.
Let
me
take
the
lead,
awaken
your
senses
by
taking
my
time.
Laiss
moi
te
montrer
comment,
se
soir
c′est
la
guerre
soldat
en
avant.
Let
me
show
you
how,
tonight
it's
war,
soldier,
go
ahead.
Vient
prendre
squ'y
te
revient
de
droit,
se
soir
tout
est
à
toi
tu
n'a
plus
rien
à
négocier.
Come
and
take
what
is
rightfully
yours,
tonight
it's
all
yours,
you
have
nothing
left
to
negotiate.
Feu
d′étincelle
dans
le
noir,
je
crois
que
tu
ferais
mieux
d′appeller
les
pompiers.
Fire
of
sparks
in
the
dark,
I
think
you'd
better
call
the
fire
brigade.
Je
vais
finir
par
te
faire
mal.
X3
I'll
end
up
hurting
you.
X3
Je
crois
que
tu
ferais
mieux
d'appeller
les
pompiers.
I
think
you
better
call
the
fire
brigade.
C′est
l'heure
de
régler
nos
comptes
et
sa
va
faire
mal.
It's
time
to
settle
our
scores
and
it's
going
to
hurt.
Cette
pièce
rare,
se
beau
diament
ne
veut
pas
de
ta
monnaie.
This
rare
piece,
this
beautiful
diamond
does
not
want
your
money.
Pour
un
mauvais
garçon
qui
aimerais
fair
mal,
faut
y
aller
un
peu
plus
fort
pour
impréssionner.
For
a
bad
boy
who
likes
to
hurt,
you
have
to
go
a
little
harder
to
impress.
Laisse
moi
prendre
les
devants,
réveiller
tes
sens
en
prenant
tout
mon
temps.
Let
me
take
the
lead,
awaken
your
senses
by
taking
my
time.
Laiss
moi
te
montrer
comment,
se
soir
c′est
la
guerre
soldat
en
avant.
Let
me
show
you
how,
tonight
it's
war,
soldier,
go
ahead.
Vient
prendre
squ'y
te
revient
de
droit,
se
soir
tout
est
à
toi
tu
n′a
plus
rien
à
négocier.
Come
and
take
what
is
rightfully
yours,
tonight
it's
all
yours,
you
have
nothing
left
to
negotiate.
Feu
d'étincelle
dans
le
noir,
je
crois
que
tu
ferais
mieux
d'appeller
les
pompiers.
Fire
of
sparks
in
the
dark,
I
think
you'd
better
call
the
fire
brigade.
Je
vais
finir
par
te
faire
mal.
X3
I'll
end
up
hurting
you.
X3
Je
crois
que
tu
ferais
mieux
d′appeller
les
pompiers.
I
think
you
better
call
the
fire
brigade.
Mal
mal
mal
mal,
je
vais
te
faire
mal,
je
te
faire
mal
mal.
Pain
pain
pain
pain,
I'm
going
to
hurt
you,
I'm
going
to
hurt
you
badly.
Vient
prendre
squ′y
te
revient
de
droit,
se
soir
tout
est
à
toi
tu
n'a
plus
rien
à
négocier.
Come
and
take
what
is
rightfully
yours,
tonight
it's
all
yours,
you
have
nothing
left
to
negotiate.
Feu
d′étincelle
dans
le
noir,
je
crois
que
tu
ferais
mieux
d'appeller
les
pompiers.
Fire
of
sparks
in
the
dark,
I
think
you'd
better
call
the
fire
brigade.
Je
vais
finir
par
te
faire
mal.
X3
I'll
end
up
hurting
you.
X3
Je
crois
que
tu
ferais
mieux
d′appeller
les
pompiers.
I
think
you
better
call
the
fire
brigade.
Mal
j'vais
te
faire
mal,
j′vais
te
faire
mal,
j'vais
te
faire
mal
mal
mal
mal,
j'vais
te
faire
mal.
Pain
I'm
going
to
hurt
you,
I'm
going
to
hurt
you,
I'm
going
to
hurt
you
badly,
badly,
badly,
I'm
going
to
hurt
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Salame
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.