Teodoro Reyes - Comiendote a Besos - traduction des paroles en allemand

Comiendote a Besos - Teodoro Reyestraduction en allemand




Comiendote a Besos
Dich mit Küssen verschlingen
Fueron cuatro los segundos que pasaron
Es waren vier Sekunden, die vergingen,
Hasta que pude encontrarte entre los rostros congelados
Bis ich dich zwischen den erstarrten Gesichtern finden konnte
Y pasó una eternidad al mirarte y contemplar
Und eine Ewigkeit verging, als ich dich ansah und betrachtete,
En tus ojos reflejada mi mirada
Wie sich mein Blick in deinen Augen spiegelte
Y hoy bendigo las razones casuales por las que decidiste
Und heute segne ich die zufälligen Gründe, aus denen du dich entschieden hast,
Elegir mi banco para esperar, para encontrar...
Meine Bank zum Warten zu wählen, um zu finden...
Fue tu rose, fue tu aroma, despertando mis hormonas,
Es war deine Berührung, es war dein Duft, der meine Hormone weckte,
Lo que me obligó a cerrar la mente y respirar, y controlar la activación
Was mich zwang, den Verstand auszuschalten und zu atmen, und die Erregung zu kontrollieren
Y mi razón se convirtió en buscarte entre las calles, en los parques, tiendas, bares; en sonrisas y destellos de cristal
Und mein ganzes Sinnen wurde, dich auf den Straßen zu suchen, in Parks, Läden, Bars; in Lächeln und Kristallglanz
Quien siguió la consiguió y esta historia comenzó a brillar
Wer suchte, fand, und diese Geschichte begann zu leuchten
Y buen día te atreviste a confesarme que tenías tanto miedo a que yo supiera de tu realidad, y no comprendes...
Und eines schönen Tages hast du dich getraut, mir zu gestehen, dass du solche Angst davor hattest, dass ich deine Realität erfahren würde, und du verstehst nicht...
Que no es tu signo positivo en que invierte en conflictivo
Dass es nicht dein positives Zeichen ist, das konfliktreich gestaltet
Las cosas del querer
Die Dinge der Liebe
Que eres tu quien me revuelve, que eres tu quien me enamora,
Dass du es bist, die mich durcheinanderbringt, dass du es bist, die mich verliebt macht,
Tu quien me convierte en la mejor persona
Du, die mich zum besten Menschen macht
Y si tengo que gritarte lo que siento:
Und wenn ich dir zurufen muss, was ich fühle:
Te digo que te quiero con tu suerte, con tu mierda,
Ich sage dir, dass ich dich liebe mit deinem Glück, mit deinem Mist,
Con pasado, con presente, con o sin enfermedad
Mit Vergangenheit, mit Gegenwart, mit oder ohne Krankheit
//Y no vez que quiero seguir comiéndote a besos...//
//Und du siehst nicht, dass ich dich weiter mit Küssen verschlingen will...//
Y es que el miedo que yo tengo es simplemente
Denn die Angst, die ich habe, ist einfach
No poder saborearte lo suficiente
Dich nicht genug auskosten zu können
Es dejarte escapar, es vivir sin apostar
Dich entkommen zu lassen, ohne zu wetten zu leben
Por quien juega con la mano más potente;
Auf diejenige, die mit der stärksten Hand spielt;
Son tus ojos, no tu sangre, los que arrastré a mi cama,
Es sind deine Augen, nicht dein Blut, die ich in mein Bett zog,
Cada noche y cada día al despertar...
Jede Nacht und jeden Tag beim Erwachen...
Y es tu sexo, no tu sangre, el que se adentra protegido
Und es ist dein Schoß, nicht dein Blut, der geschützt eindringt
Entre los huecos más oscuros de mi intimidad, y no comprendes...
In die dunkelsten Nischen meiner Intimität, und du verstehst nicht...
Que es tu risa, no tu sangre, quien contagia de alegría,
Dass es dein Lachen ist, nicht dein Blut, das mit Freude ansteckt,
Las esquinas, los rincones de mi vida
Die Ecken, die Winkel meines Lebens
Que eres tú, que no es tu sangre, quien invade de felicidad mis días
Dass du es bist, nicht dein Blut, die meine Tage mit Glück erfüllt
Que no es tu signo positivo en que invierte en conflictivo
Dass es nicht dein positives Zeichen ist, das konfliktreich gestaltet
Las cosas del querer
Die Dinge der Liebe
Que eres tu quien me revuelve, que eres tu quien me enamora,
Dass du es bist, die mich durcheinanderbringt, dass du es bist, die mich verliebt macht,
Tu quien me convierte en la mejor persona
Du, die mich zum besten Menschen macht
Y si tengo que gritarte lo que siento:
Und wenn ich dir zurufen muss, was ich fühle:
Te digo que te quiero con tu suerte, con tu mierda,
Ich sage dir, dass ich dich liebe mit deinem Glück, mit deinem Mist,
Con pasado, con presente, con o sin enfermedad
Mit Vergangenheit, mit Gegenwart, mit oder ohne Krankheit
//Y no vez que quiero seguir comiéndote a besos...
//Und du siehst nicht, dass ich dich weiter mit Küssen verschlingen will...





Writer(s): Ambrosio Reyes De Polanco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.