Teodoro & Sampaio - Garanhão da madrugada (Ao vivo) - traduction des paroles en allemand

Garanhão da madrugada (Ao vivo) - Sampaio , Teodoro traduction en allemand




Garanhão da madrugada (Ao vivo)
Nachthengst (Live)
Segura que eu gosto
Halt dich fest, das gefällt mir
O garanhão da madrugada
Der Nachthengst
De novo!
Nochmal!
Sou um homem ciumento, amo e quero ser amado
Ich bin ein eifersüchtiger Mann, ich liebe und will geliebt werden
Neste mundo não existe alguém mais apaixonado
Auf dieser Welt gibt es niemanden, der verliebter ist
Toda noite estou aqui, venho ver a minha amada
Jede Nacht bin ich hier, komme, um meine Geliebte zu sehen
Por isso todos me chamam: o (garanhão da madrugada)
Deshalb nennen mich alle: der (Nachthengst)
Eu sou teu homem, eu sou teu cacho
Ich bin dein Mann, ich gehöre dir
Sou quem te ama, não me engana, eu sou teu macho
Ich bin der, der dich liebt, täusch mich nicht, ich bin dein ganzer Kerl
(Machucado de paixão) e solidão
(Verletzt von Leidenschaft) und Einsamkeit
Eu estou desconfiado que existe outro alguém
Ich habe den Verdacht, dass es einen anderen gibt
Mais um homem apaixonado não divide o que tem
Aber ein verliebter Mann teilt nicht, was er hat
Eu sou mesmo egoísta e não te troco por nada
Ich bin wirklich egoistisch und tausche dich für nichts auf der Welt ein
Você conhece bem o (garanhão da madrugada)
Du kennst ihn ja gut, den (Nachthengst)
Eu sou teu homem (eu sou teu cacho)
Ich bin dein Mann (ich gehöre dir)
(Sou quem te ama, não me engana, eu sou teu macho)
(Ich bin der, der dich liebt, täusch mich nicht, ich bin dein ganzer Kerl)
Machucado de paixão e solidão
Verletzt von Leidenschaft und Einsamkeit
Deus me livre se um dia alguém tirá-la de mim
Gott bewahre, wenn dich eines Tages jemand von mir wegnimmt
Eu faço o mundo explodir, eu ponho fogo no estopim
Ich lasse die Welt explodieren, ich zünde die Lunte an
Na verdade, o que eu não posso é ficar sem namorada
In Wahrheit kann ich einfach nicht ohne Freundin sein
Não pode ficar sozinho (o garanhão da madrugada)
Er kann nicht allein bleiben (der Nachthengst)
Eu sou teu homem (eu sou teu cacho)
Ich bin dein Mann (ich gehöre dir)
(Sou quem te ama, não me engana, eu sou teu macho)
(Ich bin der, der dich liebt, täusch mich nicht, ich bin dein ganzer Kerl)
(Machucado de paixão) e solidão
(Verletzt von Leidenschaft) und Einsamkeit
Obrigado, valeu pessoal!
Danke, danke Leute!





Writer(s): Alcino Alves, Teodoro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.