Teodoro & Sampaio - Meu Barraco Caiu - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Meu Barraco Caiu - Ao Vivo - Sampaio , Teodoro traduction en allemand




Meu Barraco Caiu - Ao Vivo
Meine Hütte ist eingestürzt - Live
O meu barraco caiu
Meine Hütte ist eingestürzt
Chame o pedreiro
Ruf den Maurer
Meu amor brigou comigo
Meine Liebste hat mit mir gestritten
Eu vou dormir no puteiro
Ich geh im Puff schlafen
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
(Meu amor brigou comigo)
(Meine Liebste hat mit mir gestritten)
(Eu vou dormir no puteiro)
(Ich geh im Puff schlafen)
Bonito demais
Zu schön
Foi uma escapadinha
Es war nur ein kleiner Seitensprung
Foi um pulinho fora
Nur ein kleiner Abstecher
A farra 'tava tão boa
Die Party war so gut
Que até esqueci da hora
Dass ich sogar die Zeit vergaß
Cheguei em casa de fogo
Ich kam betrunken nach Hause
Tonto levado da breca
Benommen und unmöglich
Tinha batom na camisa
Da war Lippenstift auf dem Hemd
(Tinha batom na cueca)
(Da war Lippenstift auf der Unterhose)
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
Chame o pedreiro
Ruf den Maurer
Meu amor brigou comigo
Meine Liebste hat mit mir gestritten
Eu vou dormir no puteiro
Ich geh im Puff schlafen
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
(Meu amor brigou comigo)
(Meine Liebste hat mit mir gestritten)
(Eu vou dormir no puteiro)
(Ich geh im Puff schlafen)
O meu barraco caiu
Meine Hütte ist eingestürzt
Chame o pedreiro
Ruf den Maurer
Meu amor brigou comigo
Meine Liebste hat mit mir gestritten
Eu vou dormir no puteiro
Ich geh im Puff schlafen
E o meu barraco caiu (só vocês)
Und meine Hütte ist eingestürzt (nur ihr)
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
(Meu amor brigou comigo)
(Meine Liebste hat mit mir gestritten)
(Eu vou dormir no puteiro)
(Ich geh im Puff schlafen)
Eu parecia um rei
Ich fühlte mich wie ein König
No meio da mulherada
Inmitten der Frauen
Quando olhei o relógio
Als ich auf die Uhr schaute
era de madrugada
War es schon mitten in der Nacht
Todo dinheiro que eu tinha
All das Geld, das ich hatte
Perdi na mesa de jogo
Verlor ich am Spieltisch
Meu bem me tocou de casa
Meine Liebste warf mich raus
(Eu fui pra farra de novo)
(Ich ging wieder feiern)
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
Chame o pedreiro
Ruf den Maurer
Meu amor brigou comigo
Meine Liebste hat mit mir gestritten
Eu vou dormir no puteiro
Ich geh im Puff schlafen
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
(Meu amor brigou comigo)
(Meine Liebste hat mit mir gestritten)
(Eu vou dormir no puteiro)
(Ich geh im Puff schlafen)
O meu barraco caiu
Meine Hütte ist eingestürzt
Chame o pedreiro
Ruf den Maurer
Meu amor brigou comigo
Meine Liebste hat mit mir gestritten
Eu vou dormir no puteiro
Ich geh im Puff schlafen
E o meu barraco caiu (vocês)
Und meine Hütte ist eingestürzt (ihr)
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
(Meu amor brigou comigo)
(Meine Liebste hat mit mir gestritten)
(Eu vou dormir no puteiro)
(Ich geh im Puff schlafen)
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
(Meu amor brigou comigo)
(Meine Liebste hat mit mir gestritten)
(Eu vou dormir no puteiro)
(Ich geh im Puff schlafen)
E o meu barraco caiu
Und meine Hütte ist eingestürzt
(Chame o pedreiro)
(Ruf den Maurer)
Meu amor brigou comigo
Meine Liebste hat mit mir gestritten
Eu vou dormir no puteiro
Ich geh im Puff schlafen





Writer(s): Alcino Alves, Teodoro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.