Teodoro & Sampaio - O Garrafão - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

O Garrafão - Ao Vivo - Sampaio , Teodoro traduction en allemand




O Garrafão - Ao Vivo
Der Demijohn - Live
Ê saudade! Ô paixão!
Oh Sehnsucht! Oh Leidenschaft!
Pra curar esta doença
Um diese Krankheit zu heilen
Meu amor a recompensa
Meine Liebe, die Belohnung
E o remédio é o garrafão
Und das Heilmittel ist der Demijohn
saudade! Ô paixão!)
(Oh Sehnsucht! Oh Leidenschaft!)
(Pra curar esta doença)
(Um diese Krankheit zu heilen)
Meu amor a recompensa
Meine Liebe, die Belohnung
E o remédio é o garrafão
Und das Heilmittel ist der Demijohn
Esta noite vou sair sem destino de chegada
Heute Nacht werde ich ohne festes Ziel losziehen
Procurar até achar notícias da minha amada
Um Nachrichten von meiner Geliebten zu suchen, bis ich sie finde
Que partiu e me deixou, sem me dar explicação
Die wegging und mich verließ, ohne mir eine Erklärung zu geben
Quero encontrá-la depressa pra acalmar
Ich will sie schnell finden, um zu beruhigen
Meu coração
Mein Herz
Ê saudade paixão!)
Oh Sehnsucht (Oh Leidenschaft!)
(Pra curar esta doença)
(Um diese Krankheit zu heilen)
(Meu amor a recompensa)
(Meine Liebe, die Belohnung)
(E o remédio é o garrafão)
(Und das Heilmittel ist der Demijohn)
Ê saudade paixão!)
Oh Sehnsucht (Oh Leidenschaft!)
(Pra curar esta doença)
(Um diese Krankheit zu heilen)
Meu amor a recompensa
Meine Liebe, die Belohnung
E o remédio é o garrafão
Und das Heilmittel ist der Demijohn
Ê saudade! Ô paixão!
Oh Sehnsucht! Oh Leidenschaft!
Pra curar esta doença
Um diese Krankheit zu heilen
Meu amor a recompensa
Meine Liebe, die Belohnung
E o remédio é o garrafão
Und das Heilmittel ist der Demijohn
saudade! Ô paixão!)
(Oh Sehnsucht! Oh Leidenschaft!)
(Pra curar esta doença)
(Um diese Krankheit zu heilen)
(Meu amor a recompensa)
(Meine Liebe, die Belohnung)
(E o remédio é o garrafão)
(Und das Heilmittel ist der Demijohn)
Se acaso não encontrá-la, posso prever meu fim
Falls ich sie nicht finde, kann ich schon mein Ende vorhersehen
Pois viver sem teu amor nada tem graça pra mim
Denn ohne deine Liebe zu leben, hat für mich keinen Reiz
Meu coração doendo, doendo de fazer
Mein Herz tut weh, es tut so weh, dass es Mitleid erregt
Nesta casa eu não aguento nem mais
In diesem Haus halte ich es nicht mehr aus, nicht einmal
Um minuto
Eine einzige Minute
saudade! Ô paixão!)
(Oh Sehnsucht! Oh Leidenschaft!)
(Pra curar esta doença)
(Um diese Krankheit zu heilen)
Meu amor a recompensa
Meine Liebe, die Belohnung
E o remédio é o garrafão
Und das Heilmittel ist der Demijohn
Ê saudade! paixão!)
Oh Sehnsucht! (Oh Leidenschaft!)
(Pra curar esta doença)
(Um diese Krankheit zu heilen)
Meu amor a recompensa
Meine Liebe, die Belohnung
E o remédio é o garrafão
Und das Heilmittel ist der Demijohn





Writer(s): Aldair Teodoro Da Silva, Antonio Marques Sobrinho, Jose Carlos Marques Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.