Paroles et traduction Teodoro & Sampaio - Só Dou Carona Pra Quem Deu Pra mim
Só Dou Carona Pra Quem Deu Pra mim
I Only Give Rides to Those Who Gave Them to Me
Eu
já
pobre
daquele
de
andar
na
lona
I
used
to
be
so
poor
that
I
would
walk
on
the
streets
Quando
não
tinha
carona
tinha
que
rachar
no
pé.
When
I
didn't
have
a
ride,
I
had
to
walk
on
foot.
Mas
eu
venci
e
dei
a
volta
por
cima
But
I
overcame
and
turned
my
life
around
Mas
quem
me
dava
carona
But
those
who
gave
me
a
ride
Lembro
bem
eu
sei
quem
é.
Hoje
eu
tenho
e
meu
carro
importado
I
remember
them
well,
I
know
who
they
are.
Today
I
have
and
my
imported
car
Que
roda
sempre
lotado
de
gatinhas
junto
a
mim
That
is
always
full
of
hot
girls
with
me
Quando
recordo
o
passado
fico
pensando
e
por
isso
que
to
mudando
o
meu
jeito
de
agir.
When
I
remember
the
past,
I
think
about
how
I'm
changing
my
behavior.
E
é
por
isso
q
eu
sou
assim
eu
só
dou
carona
pra
quem
deu
pra
And
that's
why
I
am
like
this,
I
only
give
rides
to
those
who
gave
them
to
"O
moço
o
senhor
me
dá
uma
carona?"
"Sir,
can
you
give
me
a
ride?"
"A
claro
que
eu
dou
a
corna
eu
to
te
conhecendo
no
passado
você
"Claro
que
eu
dou
a
corna
eu
to
te
conhecendo
no
passado
você
Deu
pra
mim"
Of
course
I'll
give
you
a
ride,
I
know
you
from
the
past,
you
"Eee
que
conversa
é
essa
rapaz,
não
dei
pra
ninguém
não
pode
"Andee
pra
mim"
Toca
que
eu
vou
a
pé"
help
me"
Jamais
eu
vou
pisar
em
quem
ta
lá
em
baixo
I
will
never
step
on
those
who
are
down
there
Eu
também
já
fui
capacho
e
a
verdade
vou
dizer,
I
was
also
a
doormat
and
the
truth
I
will
tell,
Tem
gente
que
quando
alguém
pede
carona
There
are
people
that
when
someone
asks
for
a
ride
O
bom
senso
não
funciona
The
common
sense
does
not
work
Vai
embora
e
não
quer
saber
Leaves
and
does
not
want
to
know
Pimenta
no
olho
do
outro
é
colírio
The
pepper
in
the
other's
eye
is
eye
drops
É
por
isso
que
eu
respiro
eu
That's
why
I
breathe,
I
Não
queria
ser
asssim
I
didn't
want
to
be
like
this
Por
culpa
de
um
burro
paga
o
inocente
Because
of
a
dumb
person,
the
innocent
pays
Mas
infelizmente
a
vida
é
assim.
But
unfortunately,
that's
life.
E
é
por
isso
q
eu
sou
assim
eu
só
dou
carona
pra
quem
deu
pra
And
that's
why
I
am
like
this,
I
only
give
rides
to
those
who
gave
them
to
"Ei
moço,
uma
carona
por
favor"
"Hey,
man,
a
ride,
please"
"Claro
que
eu
te
dou
uma
carona
você
também
já
deu
pra
mim"
"Sure,
I'll
give
you
a
ride,
you
also
gave
me
one
in
the
past"
"Safado,
sem
vergonha,
tarado"
"Asshole,
shameless,
pervert"
E
é
por
isso
q
eu
sou
assim
eu
só
dou
carona
pra
quem
deu
pra
And
that's
why
I
am
like
this,
I
only
give
rides
to
those
who
gave
them
to
"Japôneso
quer
carona
até
na
cidade"
"Japanese
needs
a
ride
to
the
city"
"Sissa,
to
lembrando
de
você,
você
já
me
deu
no
passado
né?"
"Sissa,
I
remember
you,
you
gave
me
one
in
the
past,
didn't
you?"
"Garoto
pode
toca
não
quer
carona
japoneso
ta
no
saro,
japoneso
"Boy,
you
can
play,
I
don't
want
a
ride.
Japanese
is
drunk,
Japanese
Vai
a
pé
mesmo
neh"
You
will
go
on
foot
"Que
isso
japonês
entra
e
senta"
"What's
the
matter,
Japanese,
get
in
and
sit
down"
"Sento
nada"
"Sit
down
nothing"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.