Teodoro & Sampaio - Vestido De Seda - traduction des paroles en allemand

Vestido De Seda - Sampaio , Teodoro traduction en allemand




Vestido De Seda
Seidenkleid
Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
Mein Schatz, ich wünschte, du kämest zurück, wenigstens um abzuholen
Alguns objetos que na despedida você não levou
Einige Gegenstände, die du beim Abschied nicht mitgenommen hast
Um baton usado caído num canto da penteadeira
Ein benutzter Lippenstift, gefallen in einer Ecke des Schminktisches
Um vestido velho cheio de poeira
Ein altes, staubiges Kleid
Jogado no quarto com marcas de amor
Hingeworfen im Zimmer, mit Spuren der Liebe
Vestido de seda o seu maniquim também me deixou
Seidenkleid, das deine Figur zeigte, ist auch zurückgeblieben
no cantinho não tem mais valor
Dort in der kleinen Ecke hat es keinen Wert mehr
Se não tem aquela que tanto te usou
Wenn diejenige fehlt, die dich so oft getragen hat
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Auch ich bin nur ein menschlicher Lumpen ohne meine Liebste
Usado e jogado num canto da vida
Gebraucht und in eine Ecke des Lebens geworfen
Não sei o que faço sem meu grande amor
Ich weiß nicht, was ich ohne meine große Liebe tun soll
Eu nem acendo a luz do meu quarto quando eu vou deitar
Ich mache schon das Licht in meinem Zimmer nicht mehr an, wenn ich schlafen gehe
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Denn im Dunkeln sehe ich im Spiegel nicht meine weinenden Augen
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
Ich gehe nicht in die Küche, um nicht zwei leere Gläser auf dem Tisch zu sehen
Me fazendo lembrar com tanta tristeza
Die mich mit so viel Traurigkeit erinnern
Da última noite que nós nos amamos
An die letzte Nacht, in der wir uns liebten
Vestido de seda o seu maniquim também me deixou
Seidenkleid, das deine Figur zeigte, ist auch zurückgeblieben
no cantinho não tem mais valor
Dort in der kleinen Ecke hat es keinen Wert mehr
Se não tem aquela que tanto te usou
Wenn diejenige fehlt, die dich so oft getragen hat
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Auch ich bin nur ein menschlicher Lumpen ohne meine Liebste
Usado e jogado num canto da vida
Gebraucht und in eine Ecke des Lebens geworfen
Não sei o que faço sem meu grande amor
Ich weiß nicht, was ich ohne meine große Liebe tun soll





Writer(s): Alcino Alves, Teodoro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.