Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vestido de seda (Ao vivo)
Seidenkleid (Live)
Meu
bem,
eu
queria
que
você
voltasse
ao
menos
pra
buscar
Meine
Liebe,
ich
wünschte,
du
kämst
zurück,
wenigstens
um
abzuholen
Alguns
objetos
que
na
despedida
você
não
levou
Einige
Gegenstände,
die
du
beim
Abschied
nicht
mitgenommen
hast
Um
batom
usado
caído
no
canto
da
penteadeira
Einen
benutzten
Lippenstift,
der
in
der
Ecke
des
Schminktischs
liegt
Um
vestido
velho
cheio
de
poeira
Ein
altes
Kleid
voller
Staub
Jogado
no
quarto
com
marcas
de
amor
Weggeworfen
im
Zimmer
mit
Spuren
der
Liebe
Vestido
de
seda,
o
seu
manequim
também
te
deixou
Seidenkleid,
deine
Figur
hat
dich
auch
verlassen
Aí
no
cantinho
não
tem
mais
valor
Dort
in
der
kleinen
Ecke
hast
du
keinen
Wert
mehr
Se
não
tem
aquela
que
tanto
te
usou
Wenn
diejenige
fehlt,
die
dich
so
oft
getragen
hat
Eu
também
não
passo
de
um
trapo
humano
sem
minha
querida
Auch
ich
bin
nur
ein
menschlicher
Lumpen
ohne
meine
Liebste
Usado
e
jogado
num
canto
da
vida
Gebraucht
und
in
eine
Ecke
des
Lebens
geworfen
Não
sei
o
que
faço
sem
meu
grande
amor
(que
bonito)
Ich
weiß
nicht,
was
ich
ohne
meine
große
Liebe
tun
soll
(wie
schön)
Eu
já
nem
acendo
a
luz
do
meu
quarto
quando
vou
deitar
Ich
mache
nicht
mal
mehr
das
Licht
in
meinem
Zimmer
an,
wenn
ich
schlafen
gehe
Porque
no
escuro
não
vejo
no
espelho
meus
olhos
chorando
Denn
im
Dunkeln
sehe
ich
im
Spiegel
meine
weinenden
Augen
nicht
Não
vou
na
cozinha
pra
não
ver
dois
copos
vazios
na
mesa
Ich
gehe
nicht
in
die
Küche,
um
nicht
zwei
leere
Gläser
auf
dem
Tisch
zu
sehen
Fazendo
lembrar
com
tanta
tristeza
Die
mich
mit
so
viel
Traurigkeit
erinnern
A
última
noite
que
nós
nos
amamos
An
die
letzte
Nacht,
in
der
wir
uns
liebten
Vestido
de
seda
(o
seu
manequim
também
te
deixou)
Seidenkleid
(deine
Figur
hat
dich
auch
verlassen)
Aí
no
cantinho
não
tem
mais
valor
Dort
in
der
kleinen
Ecke
hast
du
keinen
Wert
mehr
Se
não
tem
aquela
que
tanto
te
usou
Wenn
diejenige
fehlt,
die
dich
so
oft
getragen
hat
Eu
também
não
passo
de
um
trapo
humano
sem
minha
querida
Auch
ich
bin
nur
ein
menschlicher
Lumpen
ohne
meine
Liebste
Usado
e
jogado
num
canto
da
vida
Gebraucht
und
in
eine
Ecke
des
Lebens
geworfen
Não
sei
o
que
faço
sem
meu
grande
amor
Ich
weiß
nicht,
was
ich
ohne
meine
große
Liebe
tun
soll
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alcino Alves, Teodoro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.