Teoman - Düello - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Teoman - Düello




Düello
Duel
Benden hiç bir şey bekleme artık, diyor esen rüzgar
The wind whispers, "Expect nothing more from me, my love,"
Uyanamayacaksın bu baharda ve bir daha hiç
You won't awaken this spring, not ever again,
Dönemeyeceksin hiç bir zaman evine
You'll never return home,
Ölümüne yürüyen canını kendin avut korkundan
Soothe your soul, walking towards its demise, comfort your fear.
Yalvarıyorum ona, sus, sus, sus diye
I beg it, "Silence, silence, silence,"
Kaderimi kaosum seçmiş, benim suçum yok
My chaos has chosen my fate, I'm not to blame,
Af diliyorum dileyebildiklerimden, her salise
I beg forgiveness from those I can, every second,
Kaybetmiştim diyorum kendimi
I lost myself, I say,
Kaybetmiştim kendimde
Lost within myself.
Bırakıyorum şimdi mecburen
I let go now, compelled,
Bir elveda, o rüzgarın kucağına
A farewell, into the wind's embrace,
Aşağıya bakıyorum tir tir titreyip
I look down, trembling, shivering,
Kendi dipsiz uçurumumdan
From my own bottomless abyss.
Sıska yaşlı bir adam siyah mendilini kaldırmıştı
A skinny old man raised his black handkerchief,
Bana hazır ol deyip, sırıtıp, yere bırakmıştı
Grinning, he said "Be ready," and dropped it to the ground,
Anında girmişti çelik kılıç kalbime
Instantly, the steel blade pierced my heart,
Yırtılan etimin sesinin yankısını duymuştum
I heard the echo of my torn flesh.
Kendi sonumu arıyordum aslında
I was searching for my own end, in truth,
Geçmişimin, geleceğimin toz toprağında
In the dust and ashes of my past and future,
Gözlerimi kapatıyordum yaşlar sızıyordu
I closed my eyes, tears welling up,
Hazzının peşindeydim sonsuz açlıklarımın
I chased the pleasure of my endless hungers.
Bırakıyorum şimdi mecburen
I let go now, compelled,
Bir elveda, o rüzgarın kucağına
A farewell, into the wind's embrace,
Aşağıya bakıyorum tir tir titreyip
I look down, trembling, shivering,
Dibi görülmeyen uçurumumdan
From my unfathomable abyss.
Ter bastıran kabuslar, yalvaran dilim
Nightmares drenched in sweat, my tongue pleading,
Bir ölü doğanmışım meğer herkes gibi ben de
I was born dead, it seems, just like everyone else,
Bulamadım demiştim ya manayı
I said I couldn't find the meaning,
Hiç aramamıştım aslında gerçekte
But in reality, I never truly searched,
Hepsi yalandı
It was all a lie.
Bırakıyorum şimdi mecburen
I let go now, compelled,
Bir elveda o rüzgarın kucağına
A farewell, into the wind's embrace,
Aşağıya bakıyorum tir tir titreyip
I look down, trembling, shivering,
Kendi dipsiz uçurumumdan
From my own bottomless abyss.
Bırakıyorum şimdi mecburen
I let go now, compelled,
Bir elveda o rüzgarın kucağına
A farewell, into the wind's embrace,
Aşağıya bakıyorum tir tir titreyip
I look down, trembling, shivering,
Dibi görülmeyen uçurumumdan
From my unfathomable abyss.
Bırakıyorum şimdi mecburen
I let go now, compelled,
Bir elveda o rüzgarın kucağına
A farewell, into the wind's embrace,
Aşağıya bakıyorum tir tir titreyip
I look down, trembling, shivering,
Kendi dipsiz uçurumumdan
From my own bottomless abyss.





Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.