Paroles et traduction Teoman - Düello
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benden
hiç
bir
şey
bekleme
artık,
diyor
esen
rüzgar
The
wind
whispers,
"Expect
nothing
more
from
me,
my
love,"
Uyanamayacaksın
bu
baharda
ve
bir
daha
hiç
You
won't
awaken
this
spring,
not
ever
again,
Dönemeyeceksin
hiç
bir
zaman
evine
You'll
never
return
home,
Ölümüne
yürüyen
canını
kendin
avut
korkundan
Soothe
your
soul,
walking
towards
its
demise,
comfort
your
fear.
Yalvarıyorum
ona,
sus,
sus,
sus
diye
I
beg
it,
"Silence,
silence,
silence,"
Kaderimi
kaosum
seçmiş,
benim
suçum
yok
My
chaos
has
chosen
my
fate,
I'm
not
to
blame,
Af
diliyorum
dileyebildiklerimden,
her
salise
I
beg
forgiveness
from
those
I
can,
every
second,
Kaybetmiştim
diyorum
kendimi
I
lost
myself,
I
say,
Kaybetmiştim
kendimde
Lost
within
myself.
Bırakıyorum
şimdi
mecburen
I
let
go
now,
compelled,
Bir
elveda,
o
rüzgarın
kucağına
A
farewell,
into
the
wind's
embrace,
Aşağıya
bakıyorum
tir
tir
titreyip
I
look
down,
trembling,
shivering,
Kendi
dipsiz
uçurumumdan
From
my
own
bottomless
abyss.
Sıska
yaşlı
bir
adam
siyah
mendilini
kaldırmıştı
A
skinny
old
man
raised
his
black
handkerchief,
Bana
hazır
ol
deyip,
sırıtıp,
yere
bırakmıştı
Grinning,
he
said
"Be
ready,"
and
dropped
it
to
the
ground,
Anında
girmişti
çelik
kılıç
kalbime
Instantly,
the
steel
blade
pierced
my
heart,
Yırtılan
etimin
sesinin
yankısını
duymuştum
I
heard
the
echo
of
my
torn
flesh.
Kendi
sonumu
arıyordum
aslında
I
was
searching
for
my
own
end,
in
truth,
Geçmişimin,
geleceğimin
toz
toprağında
In
the
dust
and
ashes
of
my
past
and
future,
Gözlerimi
kapatıyordum
yaşlar
sızıyordu
I
closed
my
eyes,
tears
welling
up,
Hazzının
peşindeydim
sonsuz
açlıklarımın
I
chased
the
pleasure
of
my
endless
hungers.
Bırakıyorum
şimdi
mecburen
I
let
go
now,
compelled,
Bir
elveda,
o
rüzgarın
kucağına
A
farewell,
into
the
wind's
embrace,
Aşağıya
bakıyorum
tir
tir
titreyip
I
look
down,
trembling,
shivering,
Dibi
görülmeyen
uçurumumdan
From
my
unfathomable
abyss.
Ter
bastıran
kabuslar,
yalvaran
dilim
Nightmares
drenched
in
sweat,
my
tongue
pleading,
Bir
ölü
doğanmışım
meğer
herkes
gibi
ben
de
I
was
born
dead,
it
seems,
just
like
everyone
else,
Bulamadım
demiştim
ya
manayı
I
said
I
couldn't
find
the
meaning,
Hiç
aramamıştım
aslında
gerçekte
But
in
reality,
I
never
truly
searched,
Hepsi
yalandı
It
was
all
a
lie.
Bırakıyorum
şimdi
mecburen
I
let
go
now,
compelled,
Bir
elveda
o
rüzgarın
kucağına
A
farewell,
into
the
wind's
embrace,
Aşağıya
bakıyorum
tir
tir
titreyip
I
look
down,
trembling,
shivering,
Kendi
dipsiz
uçurumumdan
From
my
own
bottomless
abyss.
Bırakıyorum
şimdi
mecburen
I
let
go
now,
compelled,
Bir
elveda
o
rüzgarın
kucağına
A
farewell,
into
the
wind's
embrace,
Aşağıya
bakıyorum
tir
tir
titreyip
I
look
down,
trembling,
shivering,
Dibi
görülmeyen
uçurumumdan
From
my
unfathomable
abyss.
Bırakıyorum
şimdi
mecburen
I
let
go
now,
compelled,
Bir
elveda
o
rüzgarın
kucağına
A
farewell,
into
the
wind's
embrace,
Aşağıya
bakıyorum
tir
tir
titreyip
I
look
down,
trembling,
shivering,
Kendi
dipsiz
uçurumumdan
From
my
own
bottomless
abyss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.