Teoman - Kaybedenlerin En Güzeli - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Teoman - Kaybedenlerin En Güzeli




Kaybedenlerin En Güzeli
Самая прекрасная из проигравших
Hayat, yaşayacağız böyle nasıl olsa
Жизнь... Придется как-то прожить, что уж там,
Zaten ölecek cesaretimiz yok
Храбрости покончить с собой всё равно нет.
Neler içtik, seviştik bi' sürü insanla
Сколько мы выпили, сколько переспали с разными,
İşte yapayalnızız bu dünyada
А в итоге совсем одни в этом мире.
"Belki de olduğu kadar
"Может, и так сойдёт,
Yeter bana", demeli insan
Хватит с меня", надо говорить себе,
"Hayatın verdiği kadar
"Сколько дано судьбой,
Yeter bana", demeli insan
Столько и будет", надо говорить себе.
Yaşamalı mı, ölmeli mi?
Жить или умереть?
Bi' ihtimali beklemeli mi?
Ждать ли какого-то шанса?
Sevmeli mi, sevmemeli mi?
Любить или не любить?
Kaybedenlerin en güzeli
Самая прекрасная из проигравших,
Kaybedenlerin en güzeli
Самая прекрасная из проигравших...
Öyle çok düşünüyorum ki seni bazen
Иногда я так много думаю о тебе,
Kırıp dökmek geliyor her şeyi içimden
Что хочется крушить и ломать всё вокруг.
Saçma sapan hayatım aslında
Такая нелепая у меня жизнь,
İşte yapayalnızız bu dünyada
И в итоге совсем один в этом мире.
"Belki de olduğu kadar
"Может, и так сойдёт,
Yeter bana", demeli insan
Хватит с меня", надо говорить себе,
"Hayatın verdiği kadar
"Сколько дано судьбой,
Yeter bana", demeli insan
Столько и будет", надо говорить себе.
Yaşamalı mı, ölmeli mi?
Жить или умереть?
Bi' ihtimali beklemeli mi?
Ждать ли какого-то шанса?
Sevmeli mi, sevmemeli mi?
Любить или не любить?
Kaybedenlerin en güzeli
Самая прекрасная из проигравших,
Kaybedenlerin en güzeli
Самая прекрасная из проигравших...





Writer(s): Fazlı Teoman Yakupoğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.