Teoman - Limanında - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Teoman - Limanında - Live




Limanında - Live
В твоем порту - Live
"Eski Bir Rüya" albümü
"Альбом "Старая мечта"
"Eski Bir Rüya Uğruna..." albümü
"Альбом "Ради старой мечты..."
Bagajsızım, sadece birkaç kıyafet
Я без багажа, лишь пара вещей,
Kahvaltım çayla simit
Мой завтрак - чай и бублик,
Benim hikâyem neydi unuttum
Какова моя история, я забыл,
Elimde yaralar, biraz da cüret
В моих руках шрамы и немного смелости.
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, кости здесь краплёные,
Yorgunsun, yüzünden belli
Ты устала, это видно по твоему лицу,
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, кости здесь краплёные,
Ağlamışsın, gözlerinden belli
Ты плакала, это видно по твоим глазам.
Ne ateşler yanıyor
Какие пожары пылают,
Ne ateşler sönüyor
Какие пожары гаснут,
Ne savaşlar oluyor
Какие войны идут,
Ne gidenler dönüyor
Кто из ушедших возвращается.
Limanında gemiler var mı?
Есть ли корабли в твоем порту?
Sinirlerim laçka, dolunaydan mı?
Мои нервы на пределе, это из-за полнолуния?
Ter içinde heyecandan mı?
Или от волнения?
Kalbinde bana yer var mı?
Есть ли место для меня в твоем сердце?
Hücremdeyim, cezam müebbet
Я в своей клетке, мой срок - пожизненный,
Prangam yüreğimde
Мой якорь - в моем сердце,
Tanrı verir bu kez belki de
Возможно, на этот раз Бог дарует
Yarattığına merhamet
Милость своему творению.
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, кости здесь краплёные,
Yorgunsun, yüzünden belli
Ты устала, это видно по твоему лицу,
Bırak artık dünyayı, zarları hileli
Оставь этот мир, кости здесь краплёные,
Ağlamışsın, gözlerinden belli
Ты плакала, это видно по твоим глазам.
Ne ateşler yanıyor
Какие пожары пылают,
Ne ateşler sönüyor
Какие пожары гаснут,
Ne savaşlar oluyor
Какие войны идут,
Ne gidenler dönüyor
Кто из ушедших возвращается.
Limanında gemiler var mı?
Есть ли корабли в твоем порту?
Sinirlerim laçka, dolunaydan mı?
Мои нервы на пределе, это из-за полнолуния?
Ter içinde heyecandan mı?
Или от волнения?
Kalbinde bana yer var mı?
Есть ли место для меня в твоем сердце?
Limanında gemiler var mı?
Есть ли корабли в твоем порту?
Sinirlerim laçka, dolunaydan mı?
Мои нервы на пределе, это из-за полнолуния?
Ter içinde heyecandan mı?
Или от волнения?
Kalbinde bana yer var mı?
Есть ли место для меня в твоем сердце?





Writer(s): Fazli Teoman Yakupoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.