Paroles et traduction en russe Teoman - Limanında - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limanında - Live
В твоем порту - Live
"Eski
Bir
Rüya"
albümü
"Альбом
"Старая
мечта"
"Eski
Bir
Rüya
Uğruna..."
albümü
"Альбом
"Ради
старой
мечты..."
Bagajsızım,
sadece
birkaç
kıyafet
Я
без
багажа,
лишь
пара
вещей,
Kahvaltım
çayla
simit
Мой
завтрак
- чай
и
бублик,
Benim
hikâyem
neydi
unuttum
Какова
моя
история,
я
забыл,
Elimde
yaralar,
biraz
da
cüret
В
моих
руках
шрамы
и
немного
смелости.
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
кости
здесь
краплёные,
Yorgunsun,
yüzünden
belli
Ты
устала,
это
видно
по
твоему
лицу,
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
кости
здесь
краплёные,
Ağlamışsın,
gözlerinden
belli
Ты
плакала,
это
видно
по
твоим
глазам.
Ne
ateşler
yanıyor
Какие
пожары
пылают,
Ne
ateşler
sönüyor
Какие
пожары
гаснут,
Ne
savaşlar
oluyor
Какие
войны
идут,
Ne
gidenler
dönüyor
Кто
из
ушедших
возвращается.
Limanında
gemiler
var
mı?
Есть
ли
корабли
в
твоем
порту?
Sinirlerim
laçka,
dolunaydan
mı?
Мои
нервы
на
пределе,
это
из-за
полнолуния?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Или
от
волнения?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Есть
ли
место
для
меня
в
твоем
сердце?
Hücremdeyim,
cezam
müebbet
Я
в
своей
клетке,
мой
срок
- пожизненный,
Prangam
yüreğimde
Мой
якорь
- в
моем
сердце,
Tanrı
verir
bu
kez
belki
de
Возможно,
на
этот
раз
Бог
дарует
Yarattığına
merhamet
Милость
своему
творению.
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
кости
здесь
краплёные,
Yorgunsun,
yüzünden
belli
Ты
устала,
это
видно
по
твоему
лицу,
Bırak
artık
dünyayı,
zarları
hileli
Оставь
этот
мир,
кости
здесь
краплёные,
Ağlamışsın,
gözlerinden
belli
Ты
плакала,
это
видно
по
твоим
глазам.
Ne
ateşler
yanıyor
Какие
пожары
пылают,
Ne
ateşler
sönüyor
Какие
пожары
гаснут,
Ne
savaşlar
oluyor
Какие
войны
идут,
Ne
gidenler
dönüyor
Кто
из
ушедших
возвращается.
Limanında
gemiler
var
mı?
Есть
ли
корабли
в
твоем
порту?
Sinirlerim
laçka,
dolunaydan
mı?
Мои
нервы
на
пределе,
это
из-за
полнолуния?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Или
от
волнения?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Есть
ли
место
для
меня
в
твоем
сердце?
Limanında
gemiler
var
mı?
Есть
ли
корабли
в
твоем
порту?
Sinirlerim
laçka,
dolunaydan
mı?
Мои
нервы
на
пределе,
это
из-за
полнолуния?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Или
от
волнения?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Есть
ли
место
для
меня
в
твоем
сердце?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fazli Teoman Yakupoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.