Paroles et traduction Teoman feat. Bülent Ortaçgil - Değirmenler (Live) [feat. Bülent Ortaçgil]
Değirmenler (Live) [feat. Bülent Ortaçgil]
The Mills (Live) [feat. Bülent Ortaçgil]
Zaman
düşer
ellerimden
yere
Time
falls
from
my
hands
to
the
ground
Oradan
tahta
boşa
From
there
to
a
wooden
void
Saatler
çalışır
izinsiz
Clocks
work
unauthorized
Hep
bir
sonraya
Always
to
the
next
Resimler
sarı
güneşsizlikten
Pictures
yellow
with
lack
of
sun
Duygular
değişir
Feelings
change
Dostlar
dağılır
dört
bir
yana
Friends
scatter
in
all
directions
Kendi
yollarına
To
their
own
paths
Ve
sen
ben,
değirmenlere
karşı
And
you
and
I,
against
the
mills
Bile
bile
birer
yitik
savaşçı
Even
though
we’re
doomed
warriors
Akarız
dereler
gibi
denizlere
We
flow
like
streams
to
the
seas
Belki
de
en
güzeli
böyle...
Maybe
that’s
the
best
part…
Uçurma
uçar
sözlüğümden
Fly
away,
fly
out
of
my
dictionary
Geri
gelmeyecek
bir
kuş
A
bird
that
will
never
return
Yaşanmamış
kırıntılar
Crumbs
of
an
unlived
life
Sadece
bir
düş
Just
a
dream
Zaman
düşer
ellerimden
yere
Time
falls
from
my
hands
to
the
ground
Oradan
tahta
boşa
From
there
to
a
wooden
void
Saatler
çalışır
izinsiz
Clocks
work
unauthorized
Hep
bir
sonraya
Always
to
the
next
Ve
sen
ben,
değirmenlere
karşı
And
you
and
I,
against
the
mills
Bile
bile
birer
yitik
Savaşçı
Even
though
we’re
doomed
warriors
Akarız
dereler
gibi
denizlere
We
flow
like
streams
to
the
seas
Belki
de
en
güzeli
böyle...
Maybe
that’s
the
best
part…
Sen
ben,
değirmenlere
karşı
You
and
I,
against
the
mills
Bile
bile
birer
yitik
Savaşçı
Even
though
we’re
doomed
warriors
Akarız
dereler
gibi
denizlere
We
flow
like
streams
to
the
seas
Belki
de
en
güzeli
böyle...
Maybe
that’s
the
best
part…
Sen
ben,
değirmenlere
karşı
You
and
I,
against
the
mills
Bile
bile
birer
yitik
Savaşçı
Even
though
we’re
doomed
warriors
Akarız
dereler
gibi
denizlere
We
flow
like
streams
to
the
seas
Belki
de
en
güzeli
böyle...
Maybe
that’s
the
best
part…
Sen
ben,
değirmenlere
karşı
You
and
I,
against
the
mills
Bile
bile
birer
yitik
Savaşçı
Even
though
we’re
doomed
warriors
Akarız
dereler
gibi
denizlere
We
flow
like
streams
to
the
seas
Belki
de
en
güzeli
böyle...
Maybe
that’s
the
best
part…
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bülent Ortaçgil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.