Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eylül Akşamı
Septemberabend
Hiçbir
neden
yokken
Ohne
jeden
Grund
Ya
da
biz
bilmezken
tepemiz
atmış
Oder
ohne
unser
Wissen
ist
uns
der
Kragen
geplatzt
Ve
konuşmuşuzdur
Und
wir
haben
geredet
Onca
neden
varken
Obwohl
es
so
viele
Gründe
gab
Ve
tam
sırası
gelmişken
Und
es
genau
der
richtige
Zeitpunkt
war
Hiçbir
şey
yapmamış
Haben
wir
nichts
getan
Ve
susmuşuzdur
Und
geschwiegen
Aynı
anda,
aynı
sessiz
geceye
doğru
Zur
gleichen
Zeit,
in
dieselbe
stille
Nacht
hinein
"İçim
sıkılıyor"
demişizdir
"Mir
ist
so
eng
ums
Herz"
haben
wir
gesagt
Aynı
sabaha
uyanırken
Während
wir
am
selben
Morgen
aufwachen
Aynı
düşü
görmüşüzdür
Vielleicht
haben
wir
denselben
Traum
geträumt
Olamaz
mı?
Kann
das
nicht
sein?
Olabilir,
doğru
Es
kann
sein,
richtig
Onca
yıl
sen
burada
So
viele
Jahre
du
hier
Onca
yıl
ben
burada
So
viele
Jahre
ich
hier
Yollarımız
hiç
kesişmemiş
Unsere
Wege
haben
sich
nie
gekreuzt
Şu
Eylül
akşamı
dışında
Außer
an
diesem
Septemberabend
Belki
benim
kağıt
param
Vielleicht
ist
mein
Geldschein
Bir
şekilde,
döne
dolaşa
Irgendwie,
auf
Umwegen
Senin
cebine
girmiştir
In
deine
Tasche
gelangt
Belki
aynı
posta
kutusuna
Vielleicht
haben
wir
in
denselben
Briefkasten
Değişik
zamanlarda
da
olsa
Wenn
auch
zu
verschiedenen
Zeiten
Birkaç
mektup
atmışızdır
Ein
paar
Briefe
eingeworfen
Ayın
karpuz
dilimi
gibi
Den
Untergang
des
Mondes,
wie
eine
Wassermelonenscheibe
Batışını
izlemişizdir
deniz
kıyısında
Haben
wir
am
Meeresufer
beobachtet
Aynı
köşeye
oturmuşuzdur
köhnede
Wir
haben
uns
in
dieselbe
Ecke
im
alten
Lokal
gesetzt
Belki
de
birkaç
gün
arayla
Vielleicht
mit
ein
paar
Tagen
Abstand
Olamaz
mı?
Kann
das
nicht
sein?
Onca
yıl
sen
burada
So
viele
Jahre
du
hier
Onca
yıl
ben
burada
So
viele
Jahre
ich
hier
Yollarımız
hiç
kesişmemiş
Unsere
Wege
haben
sich
nie
gekreuzt
Şu
Eylül
akşamı
dışında
Außer
an
diesem
Septemberabend
Bostancı
dolmuş
kuyruğunda
In
der
Warteschlange
für
das
Sammeltaxi
nach
Bostancı
Sen
başta
ben
en
sonda
Du
ganz
vorne,
ich
ganz
hinten
Öylece
beklemişizdir
So
haben
wir
gewartet
Sabah
7:30
vapuruna
Zur
Fähre
um
7:30
Uhr
morgens
Sen
koşa
koşa
yetişirken
Während
du
rennend
angekommen
bist
Ben
yürüdüğümden
geç
kalmışımdır
Habe
ich
sie
verpasst,
weil
ich
gegangen
bin
Aynı
anda
başka
insanlara
Zur
gleichen
Zeit
haben
wir
zu
anderen
Menschen
"Seni
seviyorum"
demişizdir
"Ich
liebe
dich"
gesagt
Mutlak
güven
duygusuyla
Mit
einem
Gefühl
absoluten
Vertrauens
Başımızı
başka
omuzlara
dayamışızdır
Haben
wir
unsere
Köpfe
an
andere
Schultern
gelehnt
Olamaz
mı?
Kann
das
nicht
sein?
Onca
yıl
sen
burada
So
viele
Jahre
du
hier
Onca
yıl
ben
burada
So
viele
Jahre
ich
hier
Yollarımız
hiç
kesişmemiş
Unsere
Wege
haben
sich
nie
gekreuzt
Şu
Eylül
akşamı
dışında
Außer
an
diesem
Septemberabend
Onca
yıl
sen
burada
So
viele
Jahre
du
hier
Onca
yıl
ben
burada
So
viele
Jahre
ich
hier
Yollarımız
hiç
kesişmemiş
Unsere
Wege
haben
sich
nie
gekreuzt
Şu
Eylül
akşamı
dışında
Außer
an
diesem
Septemberabend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bülent Ortaçgil, Baki Gungor Duyarlar
Album
Konser
date de sortie
20-02-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.