Paroles et traduction Teoman - Limanında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bagajsızım,
sadece
bir
kaç
kıyafet
I
carry
no
baggage,
just
a
few
clothes
Kahvaltım
çayla
simit
My
breakfast
is
tea
with
simit
Benim
hikayem
neydi,
unuttum
I've
forgotten
what
my
story
was
Elimde
yaralar,
biraz
da
cüret
My
hands
bear
wounds,
and
a
bit
of
audacity
Bırak
artık
dünyayı
Leave
the
world
alone
now
Zarları
hileli
The
dice
are
rigged
Yüzünden
belli
It's
written
on
your
face
Bırak
artık
dünyayı
Leave
the
world
alone
now
Zarları
hileli
The
dice
are
rigged
Ağlamışsın
You've
been
crying
Gözlerinden
belli
It's
evident
from
your
eyes
Ne
ateşler
yanıyor
What
fires
burn
Ne
ateşler
sönüyor
What
fires
extinguish
Ne
savaşlar
oluyor
What
wars
take
place
Ne
gidenler
dönüyor
What
departures
and
returns
Limanında
gemiler
var
mı?
Are
there
ships
in
your
harbor?
Sinirlerim
laçka
dolunaydan
mı?
Are
my
frazzled
nerves
a
result
of
the
full
moon?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Or
the
sweat
from
excitement?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Is
there
a
place
for
me
in
your
heart?
Hücremdeyim
cezam
müebbet
I'm
in
my
cell,
my
sentence
is
life
Prangam
yüreğimde
My
heart
is
my
shackle
Tanrı
verir
bu
kez
belki
de
Perhaps
this
time
God
will
grant
Yarattığına
merhamet
Mercy
to
his
creation
Bırak
artık
dünyayı
Leave
the
world
alone
now
Zarları
hileli
The
dice
are
rigged
Yüzünden
belli
It's
written
on
your
face
Bırak
artık
dünyayı
Leave
the
world
alone
now
Zarları
hileli
The
dice
are
rigged
Ağlamışsın
You've
been
crying
Gözlerinden
belli
It's
evident
from
your
eyes
Ne
ateşler
yanıyor
What
fires
burn
Ne
ateşler
sönüyor
What
fires
extinguish
Ne
savaşlar
oluyor
What
wars
take
place
Ne
gidenler
dönüyor
What
departures
and
returns
Limanında
gemiler
var
mı?
Are
there
ships
in
your
harbor?
Sinirlerim
laçka
dolunaydan
mı?
Are
my
frazzled
nerves
a
result
of
the
full
moon?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Or
the
sweat
from
excitement?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Is
there
a
place
for
me
in
your
heart?
Limanında
gemiler
var
mı?
Are
there
ships
in
your
harbor?
Sinirlerim
laçka
dolunaydan
mı?
Are
my
frazzled
nerves
a
result
of
the
full
moon?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Or
the
sweat
from
excitement?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Is
there
a
place
for
me
in
your
heart?
Limanında
gemiler
var
mı?
Are
there
ships
in
your
harbor?
Sinirlerim
laçka
dolunaydan
mı?
Are
my
frazzled
nerves
a
result
of
the
full
moon?
Ter
içinde
heyecandan
mı?
Or
the
sweat
from
excitement?
Kalbinde
bana
yer
var
mı?
Is
there
a
place
for
me
in
your
heart?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teoman
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.