Paroles et traduction Teoman - Yalnız Kalpler Sütunu
Yalnız Kalpler Sütunu
Lonely Hearts Column
Zili
çalarak
sadece
Just
by
ringing
the
bell
Hiç
bakmamıştık
gözü
gitsede
We
had
never
looked
even
if
our
eyes
got
lost
Yalnız
kalpler
sütununa
gazetede
To
the
lonely
hearts
column
in
the
newspaper
Yalnız
uyur,
yalnız
uyanır
Sleeps
alone,
wakes
up
alone
Tek
başına
yer
yemeğini
Eats
his
meal
alone
O
gün
de
yalnız
uyandı
He
woke
up
alone
that
day
too
Yarın,
dedi,
ölme
zamanı
Tomorrow,
he
said,
it's
time
to
die
Açık
penceresi
soğuk
günlerde
bile
His
open
window
even
on
cold
days
Belki
biri
girer
diye
Thinking
that
maybe
someone
would
come
in
Ama
yarın
erken
kalkacak
But
tomorrow
he
will
get
up
early
Söndürdü
ışığı
gece
yarısı
He
turned
off
the
light
at
midnight
Dünyadaki
son
gününde
On
his
last
day
on
earth
Döndü
durdu
yatağında
He
tossed
and
turned
in
his
bed
Sıkıldı,
kalktı
He
got
bored
and
got
up
İlk
kez
göz
attı
yalnız
kalpler
sütununa
For
the
first
time,
he
glanced
at
the
lonely
hearts
column
Yalnız
kalpler,
yalnız
kalpler
Lonely
hearts,
lonely
hearts
Sayfalarca
yalnız
kalpler
Pages
of
lonely
hearts
Ama
şimdi
mektubunu
yazazcak
But
now
he
will
write
his
letter
′Kimse
mesul
değil!'
deyip
imzalayacak
Saying
"No
one
is
responsible!"
and
sign
it
Yazdı
kısacık
son
yazısını
He
wrote
his
last
short
piece
Attı
kendini
dışarı
sabaha
karşı
And
threw
himself
outside
towards
the
morning
Son
bir
kez,
şemsiyesiz
One
last
time,
without
an
umbrella
Yağmura
doysun
diye
So
that
he
could
get
drenched
in
the
rain
Başını
damlalara
kaldırdı
He
raised
his
head
to
the
drops
Sırılsıklam
oldu,
ıslandı
He
was
drenched,
soaked
Masasına
çöktüğünde
As
he
collapsed
at
his
table
Yine
önündeydi
gazete
The
newspaper
was
still
there
in
front
of
him
Birden
kalbiyle
bağlandı
Suddenly,
he
connected
his
heart
Yazıdan
hayal
ettiğine
To
what
imagination
had
written
Dalgaları
deniz
kabuklarından
From
the
sea
shells listening
to
the
waves
Dinleyen
çocuklar
gibi
Like
children
Bir
kalp
buldu
sayfalarda
He
found
a
heart
in
the
pages
Sevdi
rumuzunu
sevdiği
birini
He
loved
the
pseudonym
of
his
love
Aklında
kurdu,
kurdu
He
imagined
and
imagined
Verdi
kalbini
hayali
birine
And
gave
his
heart
to
someone
imaginary
Yanında
düşündü
onu
He
thought
of
him
beside
him
Çok
yakıştırdı
kendine
And
liked
it
very
much
Yalnız
kalpler
Lonely
hearts
Sayfalarca
yalnız
kalpler
Pages
of
lonely
hearts
Onada
bir
mektup
yazdı
He
wrote
a
letter
to
him
too
Zarfında
adresiyle
With
his
address
on
the
envelope
Sonra
gitti
aynaya
baktı
Then
he
went
and
looked
in
the
mirror
Cesareti
var
mı
hala
diye
To
see
if
he
still
had
courage
İki
mektup
masasında
Two
letters
on
his
table
Odaya
geri
döndüğünde
When
he
went
back
to
the
room
Baktı
ikisine
de
He
looked
at
both
of
them
Acaba
hangisi
hangisiydi
diye
Wondering
which
was
which
Ansızın
gözünden
bir
damla
Suddenly,
a
tear
from
his
eye
Önce
burnuna,
sonra
sayfaya
First
to
his
nose,
then
to
the
page
İşte
seçti
bile
gözyaşım,
dedi
There,
my
tear
chose,
he
said
Koydu
mektubu
zarfına
He
put
the
letter
in
the
envelope
Yırttı
attı
öbür
mektubu
He
tore
up
and
threw
away
the
other
letter
Yavaş
yavaş
ayağa
kalktı
He
slowly
got
up
on
his
feet
Gitti
içeriye
And
went
inside
Son
kez
dinlenmeye
yatağına
yattı.
He
lay
down
on
his
bed
to
rest
for
the
last
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teoman
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Teoman Koleksiyon (Teo, Aşk & Gurur, Teoman Remiksler 1, Paramparça Senfoni, En Güzel Hikayem, Konser 1, Renkli Rüyalar Oteli, Konser 2, İnsanlık Halleri, Aşk & Gurur Remiksler, Ruhun Sarışın, Yavaş Yavaş)
2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.